平心而谈
píngxīn ér tán
см. 平心而论
ссылается на:
平心而论píngxīn ér lùn
говорить спокойно (без предвзятости); рассуждая хладнокровно, спокойно говоря...; справедливости ради следует отметить, по правде говоря
говорить спокойно (без предвзятости); рассуждая хладнокровно, спокойно говоря...; справедливости ради следует отметить, по правде говоря
примеры:
平心而论,他太倔强了。
To be honest, he is too aggressive.
平心而论,他工作还是认真的。
To give the devil his due, he is quite a conscientious worker.
平心而论,这是她加入学院之前的事。其实我们也是因为她和钢铁兄弟会的过去才让她加入。
Но все это произошло задолго до ее прихода в Институт. Собственно, именно от Братства она в итоге и сбежала к нам.
猎魔人不去猎恶兽,反而去找雷吉那德的宝贝袋了!不过平心而论,他最后的确找回了那两颗石头。
Ведьмак, вместо того чтоб на Бестию охотиться, искал пропавшее достоинство Режинальда. Но тут ему надо должное отдать, потому как яйца, говорят, нашел.
平心而论,我们没有给出一定会买的承诺,便这样索要样品…本身就是有失公平的。璃月的「契约」之道,还需处处基于公平才是。
Тем не менее я должен заметить, что, получив бесплатные образцы, мы не дали никакой гарантии продавцу, что возьмём его товар. Это несправедливо. Коммерция в Ли Юэ строится на справедливости.
пословный:
平心 | 而 | 谈 | |
1) спокойный, хладнокровный, беспристрастный
2) успокоиться, утихомириться; быть выдержанным, владеть собой
|