干吧
такого слова нет
干 | 吧 | ||
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|
в примерах:
你放手干吧。
Just go ahead boldly with your work.
接着干吧。
Carry on with your work.
时间不早了,咱们紧着干吧。
It’s getting late. Let’s hurry.
干吧!没有什么可怕的。
Go ahead! There’s nothing to be afraid of.
不要瞻前顾后,畏首畏尾。甩开膀子干吧!
Don’t be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead!
着, 就这样干吧。
O. K. , do it that way.
别泡了,快点儿干吧。
Stop dawdling and do the work.
赶紧干吧,说不定哪会儿天气要变。
Давай быстрее уже делай, а то погода может ухудшиться.
咱们开始干吧。
Let’s get down to work.
我们合伙干吧。
Let’s form a partnership.
有我撑腰,你放心干吧。
Go ahead. I’m here backing you up.
好吧, 咱们就这么干吧!
добро! сделаем так!
开始吗? 干吧!
Начинать? Вали!
- 哎,你怎么才干一半就不敢了
- 老板给的钱太少!我拿他一把,让他自己干吧!
- 老板给的钱太少!我拿他一把,让他自己干吧!
- Эй, ты чего это прекратил работу на полпути?
- Босс платит так мало, я проучу его, пусть сам делает!
- Босс платит так мало, я проучу его, пусть сам делает!
你可真也开牙,这活儿我还是找别人来干吧。
Как ты смеешь просить такую высокую цену? Я найду кого-нибудь другого для этой работы.
现在把它拿好,去放手干吧。
Вот, возьми. Время действовать.
你觉得如何?指挥官。我们一起干吧。
Чего скажешь? Вместе пойдем.
现在,快去干吧!听明白了吗?
Вперед, на борьбу с сорняками!
你想干就干吧,别想我会放弃格丽达。
Делай, что хошь, да только я от своей Гледы не отступлюсь!
海尔辛选择了你来带领这次伟大狩猎。放手干吧。
Хирсин тебя поставил во главе Великой Охоты. Так веди.
太好了,就这么干吧。
Вот и славно, за дело.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск