希鲁斯·维西欧斯
_
Сил Весул
примеры:
真的?希鲁斯·维西欧斯说的可不一样。
Правда? А Сил Весул сказал иначе.
梅鲁涅斯请我杀死希鲁斯·维西欧斯。成功的话,我可以获得利刃作为奖励。
Мерунес Дагон попросил меня убить Сила Весула. Если я смогу это сделать, моей наградой станет выкованная заново Бритва.
我为梅鲁涅斯·大衮杀死了希鲁斯·维西欧斯。我应该通过祭坛和毁灭之王交谈
Мне удалось убить Сила Весула для Мерунеса Дагона. Нужно поговорить с Принцем Разрушения, используя его алтарь.
希鲁斯·维西欧斯花钱请我去从三个人的手中获取三块梅鲁涅斯的利刃碎片。德拉斯库拉持有剑柄宝石,甘泽尔持有刀刃,而约尔根则持有剑柄。
Сил Весул готов заплатить, если я смогу добыть для него три части Бритвы Мерунеса у нынешних владельцев. Драскуа владеет навершием, Гунзул - обломками клинка, а Йорген - рукоятью.
希鲁斯·维西欧斯拥有了三块梅鲁涅斯的利刃碎片,他希望我能帮他在梅鲁涅斯·大衮的祭坛重铸它。
Сил Весул получил все три части Бритвы Мерунеса и просит моей помощи, чтобы перековать это оружие в святилище Мерунеса Дагона.
希鲁斯·维西欧斯,一个专门收藏破晓神教物品的博物馆的馆长,请我帮他完成一个任务。他会在晨星的住宅里跟我说明详情。
Сил Весул, хранитель музея, посвященного культу Мифического Рассвета, хочет нанять меня для какого-то поручения. Он сообщит подробности у себя дома, в Данстаре.
пословный:
希 | 鲁 | 斯 | · |
тк. в соч.
1) надеяться
2) редкостный; редкий
|
книжн.
этот; это
|
维 | 西欧 | 欧斯 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|