希望你有主意
_
Надеюсь, у вас есть план
примеры:
希望你有主意。
Надеюсь, у вас есть план.
我改变主意了,我希望你能留下。
Знаешь что... Оставайся-ка лучше.
我等着你,但是你没有出现。我希望你没有改变主意。我热切期待着要...满足你。
Я ждала, но ты так и не пришел. Надеюсь, ты не передумал. Я все еще хочу тебя... удовлетворить.
我理解。但我仍然...希望你能改变主意。
Я понимаю. И все же... Надеюсь, ты изменишь свое решение.
我有个主意,但如果不起作用的话,只能……希望你随时准备好逃跑。
У меня есть идея, но если она не сработает, что ж... Надеюсь, в твоей обуви удобно бегать.
「你希望我替你吓吓敌人? 我有更棒的主意. . . .」 ~泰菲力,第二级学生
«Ты хочешь, чтобы я испугал твоих врагов? Я могу сделать лучше . . . ». — Тефери, ученик второго уровня
我看到这就打定主意把它送给你,希望你喜欢。
Я как только это увидела, сразу поняла, что подарю это тебе. Надеюсь, тебе понравится.
我希望你改变主意,希贝尔。你热爱自由胜过一切。
Надеюсь, ты передумаешь, Себилла. Ведь ты ценишь свободу превыше всего.
我希望你改变主意,秘源术士。这是真正的祝福!
Надеюсь, ты изменил свое решение, колдун. Воистину, это было бы благословением!
先是爬上去,现在又得一路爬下来。我真希望你拿定主意耶。
Сначала мы лезем на самый верх, теперь опять пойдем вниз. Ты уж определись, что ли...
看来她改主意了。她希望有信物可以让她跟丈夫在来世相见…所以找了我帮忙。
Видно, она передумала. Решила как-нибудь воссоединиться с мужем на том свете... Потому и попросила меня о помощи.
他的名字是穆拉基,他是这里的旅店老板。我希望你能让他改变主意。
Его зовут Мралки, он хозяин местной гостиницы. Надеюсь, ты его убедишь.
他的名字是穆拉基,他是这里的酒馆老板。我希望你能让他改变主意。
Его зовут Мралки, он хозяин местной гостиницы. Надеюсь, ты его убедишь.
啊,太好了。领主一直希望你有兴趣。
А-а, замечательно. Ярл надеялся, что ты заинтересуешься.
为了联邦着想,我希望你能改变主意,回来成为我们心目中的将军。
Я надеюсь, что ты передумаешь и снова станешь вести себя как настоящий генерал минитменов.
猎魔人…我接受你的原因是因为你是一位长辈,而且我也希望你是一位智者,你认为这是好主意吗?
Ведьмак... я обращаюсь к тебе: ты старше, и, надеюсь, более рассудителен. Думаешь, это хорошая мысль?
如果你有事情要找领主的话,我希望你可以先跟我说。
Если у тебя какое-то дело к ярлу, то сперва тебе придется поговорить со мной.
真有意思。你希望自己可以在那里再多呆些时间。
Это было потрясающе. Вы не отказались бы побыть там подольше.
好啦,我想说的就是这些,希望你觉得这些话对你有意义,对我就有。
Ну, вот я и выговорился. Надеюсь, тебе это чем-то поможет. Мне-то уж точно помогло.
但我希望你有一天会改变心意,接受我的提议。联邦需要你。
Но однажды, я надеюсь, ты передумаешь и примешь мое предложение. Содружество нуждается в тебе.
如果我说,因为我挺中意你这人,希望你能有个好的归宿,你会相信我吗?
Если я скажу, что ты мне симпатичен и что я хочу тебе добра, ты мне поверишь?
我们认为只有你才能承担起如此的重任,希望你愿意接受这个任务。
Думаю, ты вполне с этим справишься, если не побоишься рискнуть.
在我希望你保护我的时候。我并没有意识到事情多么糟糕。现在我更加清楚了。
Тогда я хотела, чтобы ты меня защитил. Не представляла, насколько все паршиво. Зато представляю теперь.
我希望你知道自己在做什么,老大,一些我们的人对兄弟会……很有意见。
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, босс. Наши друзья... могут испытывать сильные чувства по отношению к Братству.
пословный:
希望 | 你 | 有 | 主意 |
1) надеяться, уповать ожидать; мечтать, желать, хотеть
2) надежда, упование, чаяния; ожидания; мечта;
|
ты, твой
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) сущность, суть
2) мнение
3) решение
4) мысль, идея, план, предложение
4) * мысли правителя (государя)
|