已经够多暴力了
_
Хватит насилия
примеры:
这不幸的地方暴力事件已经够多了。把钱拿走好好生活吧,娜迪亚。
Здесь и так пролилось слишком много крови. Надя, возьми деньги. Они помогут тебе обрести спокойствие.
在这个不幸的地方暴力已经够多了。娜迪亚应该收下那笔钱然后追寻平静的生活。
Здесь и так пролилось слишком много крови. Надя должна взять деньги и наконец обрести спокойствие.
不会吧。生意已经够难做了。现在连街上都充满暴力。
Кошмар. Торговля и так еле идет. А теперь еще и беспорядки на улицах.
我尽力了,这回已经做的够多了。
Я старалась, как могла. На сей раз этого хватило.
我不会去做。不要再有暴力……世上已经有太多暴力了。
Я не хочу за него браться. Столько насилия... Может быть, уже хватит?
我想这里已经有太多暴力了。我不打算再增加世上的暴力。
По-моему, здесь и так хватает насилия. Не стоит делать все еще хуже.
痛苦已经够多了。
Хватит боли.
已经射了够多的箭了。
Хватит с меня стрельбы.
我已经帮得够多了。
Я и так уже достаточно сделал.
我已经打得够多了。
Хватит с меня боев.
好了,我已经说够多了。
Ну, не буду и дальше вас отвлекать.
我今天已经杀够多了。
Хватит с меня убийств на сегодня.
我的麻烦已经够多了。
Неприятностей мне и без них хватало. С ними больше не стало.
我的事情已经够多的了。
У меня и так дел по горло.
你做得已经够多了。谢谢你。
Вы и так уже сделали много. Спасибо.
我们的麻烦已经够多了。
Как будто у нас и без этого мало забот.
你已经付出够多了,再见。
Ты сделал для нас достаточно. Прощай.
墨索尔的麻烦已经够多了!
У Морфала и так достаточно проблем!
你们杀的人类已经够多了。
Хватит вам убивать людей.
很好,我的小孩已经够多了。
Прекрасно. Я и не хотел больше иметь детей.
你已经说了够多废话了,走开。
Вам надоели все эти мрачные разговоры. Развернуться и уйти прочь.
我已经做够多了。我没兴趣再帮你了。
С меня хватит. Больше я вам помогать не буду.
不用了,我身上的疤已经够多了。
Спасибо. У меня шрамов хватает.
你做的已经够多了。拒绝再帮她。
Вы и так сделали достаточно. Отказаться ей помогать.
你知道,我想你已经做得够多了。
Знаешь, нет, я думаю, достаточно.
你已经看得够多了。赶紧退回去。
Вы полагаете, что видели достаточно. Пора отойти в сторонку.
我已经说得够多了。是你杀了他吗?
Ты меня слышал. Его убийство — твоих рук дело?
告诉精灵你已经为他做的够多了。
Сказать эльфу, что вы для него уже достаточно сделали.
谁在乎啊?我们已经除掉够多了。
Какая разница? Мы многих уничтожили.
嗯,我想普通的死法已经够多了。
Ага. Я подумал, что в жизни и так достаточно обычных способов умереть.
别说出来。我们的麻烦已经够多了。
Не приставайте ни к кому. У нас и так хватает неприятностей.
我今天被打断的次数已经够多了。
Весь день сегодня меня дергают. Сил никаких нет.
我已经在你身上浪费了够多的时间了。
Тьфу! Не хочу я больше на тебя время тратить.
联邦的混混已经够多了,不差你一个。
В Содружестве и так достаточно головорезов. Незачем пополнять их число.
很好,这个镇子的麻烦已经够多了。
Вот и хорошо. В этом городе и так проблем хватает.
“我想我已经听的够多了。”(让步。)
«Думаю, с меня хватит». (Отвязаться.)
我这辈子已经杀了够多兄弟会成员了。
Мне надоело убивать членов Братства. На всю жизнь хватит.
你想要什么?你惹的麻烦已经够多了。
Чего ты хочешь? От тебя и так уже одни неприятности.
传说已经说的够多了。我们换个话题吧。
Тогда хватит сказок. Сменим тему.
说你脑子里面的声音已经够多了,真的。
Сказать, что вам и так хватает голосов в голове. Выше крыши.
我最近麻烦已经够多了。你想做什么?
Мне и так хватает горя. Зачем это тебе нужно?
联邦的麻烦已经够多了,不差你一个。
В Содружестве и так хватает проблем. Не нужно создавать новые.
你……你做得已经够多了,但你还是没罢手。
Я... я так многим уже обязана тебе, а ты все продолжаешь предлагать помощь.
你收到的警告已经够多了,不会再有警告了!
Сколько раз тебя предупреждали... хватит!
他们受的苦已经够多了。不应该偷他们的东西。
Тут люди бедные, красть у них это неправильно.
别逼我动粗,我惹上的麻烦已经够多了。
Не вынуждайте меня причинять вам вред. У меня и без того полно забот.
也许我应该再次把注意力放在倾听阿玛蒂亚的声音上。也许我现在已经做得够多了,可以得到平静了...
Возможно, мне следует вновь сосредоточиться на попытках услышать глас Амадии. Возможно, теперь я заслужила покой...
现在别再说了,我想我们已经讨论得够多了。
Мне кажется, мы это уже обсудили. Пошли дальше.
你别打扰我,墨索尔的麻烦已经够多了。
В Морфале и без тебя довольно бед, не приставай.
走开。你不想自找麻烦,你的麻烦事已经够多了。
Отойти. Хватит с вас этих драм. Вы сыты ими по горло.
让矮人放弃,伊凡要做的事已经够多了。
Велеть гному отстать от вас. У Ифана и так предостаточно дел.
把武器拿开,你们杀的人类已经够多了。
Бросай оружие. Хватит вам уже убивать людей.
也是,我们手边要处理的麻烦已经够多了。
Ага, у нас и так забот хватает.
提图斯,∗不要∗回答。你已经交代的够多了。
Тит, ∗не∗ отвечай. Ты и так активно сотрудничаешь со следствием.
告诉她,她的痛苦已经够多了。你不想再增添她的痛苦。
Сказать, что она и так страдает. Вы не хотите причинять ей еще больше боли.
我最近的麻烦已经够多了。你在追查什么?
Мне и так хватает горя. Зачем это тебе нужно?
麻烦已经够多了,该死的兄弟会还来添乱。
Можно подумать, у нас без Братства проблем не было.
这间厨房的热气已经够多了,快走开,赶紧的。
Здесь и без тебя жарко от очага. Убирайся.
走吧走吧,要走就干脆点,我已经被耽误得够多了。
Идите, счастливого пути. Я и так потратила на вас много времени.
我是。这些地方的麻烦已经够多了。可别再添烦了。
Я тебя остановлю. В этих краях достаточно было бед. Хватит с нас.
西卡斯镇麻烦已经够多的了。别来烦我们行吗?
В Картвастене своих проблем хватает. Оставь нас в покое.
没错。那是绞刑手的工作。反正他已经碰够多了。
Твоя правда. Пускай с ним палач разбирается.
维瑟莫尔大人已死,我们已经为他付出够多了。
Лорд Уизермур мертв. Мы больше ничем не можем ему помочь.
学院中的科学家已经够多了。现在学院需要的是个领袖。
Ученых в Институте полно. Но ему нужен лидер.
你已经喝得够多了。还有,上次的酒钱你还没给呢。
Тебе и так хватит. Ты еще за прошлый раз не заплатил.
我觉得你已经喝的够多了,乌尔武夫。你该回家了。
Думаю, тебе уже хватит, Вулвульф. Иди лучше домой.
老大你的问题已经够多了,这部分交给我吧。
У тебя проблем и так хватает, босс. Я здесь все улажу.
你已经看得够多了。跺脚,打断这奇怪的仪式。
Вы увидели достаточно. Топнуть ногой, чтобы прервать этот странный ритуал.
可悲的是,多数和平都是这样维持的。不过,这已经够了。
Печально то, что на этом, наверное, держится большинство мирных договоров. Но довольно об этом.
指派给其他人,爱丽丝——我们的事已经够多了。
Передайте его кому-нибудь другому, Алиса, — нам своего хватает.
你所见的已经够多了。辛玛洛水晶带来的只有毁灭。
Теперь тебе удалось увидеть все своими глазами. Знай, что кристалл Зин-Малора несет лишь гибель всему живому.
пословный:
已经 | 够多 | 暴力 | 了 |
уже
|
очень, чрезвычайно, весьма; до чего же...!
|
1) насилие; грубая сила
2) жестокий, ожесточённый, яростный
|