已分离
_
sev.; severed
примеры:
科学家们已分离出引起这种流行病的病毒。
Scientists have isolated the virus causing the epidemic.
到工件离开生产线时,它已分别经过几百道工序的操作。
By the time the block comes off the line, hundreds of separate operation have been performed on it.
我已经将你与诅咒分离,不过它仍然有效。我必须去对付它。
Я снял проклятие с тебя, но призрачная битва никуда не делась.
让伊德格萝和她的家人单独在一起吧。他们分离的时间已经够长的了。
Оставь в покое Идгрод и ее семью. Им и без того нелегко пришлось.
异端学说的以与已得到承认的信仰或标准分离为特征的,显示或接近这种分离的
Characterized by, revealing, or approaching departure from established beliefs or standards.
失去领导者洛夏的狮族已分裂成两群:一群尊奉摄政狮王,另一群则含怒叛离。
Оставшись без своего вожака Ракши, леонинцы раскололись на два прайда: одна сторона поддержала ка-регента, а вторая яростно взбунтовалась.
无数的灵魂被困在那个可怕的地方。有些还安然无恙,但更多的灵魂早已分崩离析,破败不堪。
В этом ужасном месте содержится бессчетное множество пленных душ. Часть из них еще цела, но большинство разбиты и сломлены.
看看你,姐妹!你感受到了全能的阳光了吗,你在地平线上看到沙漠了吗?王室和公法已离我们十分遥远。
Оглянись по сторонам, сестра! Ощущаешь ли ты обжигающие солнечные лучи? Видишь ли на горизонте пустыню? Мы бесконечно далеки и от дома, и от законов.
您已领悟如何分离原子……且能随心所欲操控。辐射武器伤害+50%,核聚变核心的使用时间+25%。
Вы научились расщеплять атом... и повелевать его энергией. Урон от радиационного оружия повышен на 50%, а срок действия ядерных блоков увеличен на 25%.
看看你,兄弟!你是否感受到了全能的阳光,或者在地平线上看到了沙漠?王室和公法已离我们十分遥远。
Оглянись по сторонам, брат! Ощущаешь ли ты обжигающие солнечные лучи? Видишь ли на горизонте пустыню? Мы бесконечно далеки и от дома, и от законов.
пословный:
已 | 分离 | ||
1) делить, отделять, сепарировать; разделение, сепарация
2) разделяться; расходиться; расставаться; расщепляться
3) изоляция; выделение; хим., физ. диссоциация; сегрегация
|