工程炸药
_
Саперный заряд
примеры:
工程...炸药
Сапер... ЗАРЯЖАЙ
通用热力工程炸药
Сверхмощный заряд термической саперной взрывчатки
高级的工程学有两个分支:侏儒派和地精派,显然,地精工程学是所有明智的技师都会选择的一派,用华丽的高爆炸药和机械装置统治世界!
Инженерам-умельцам приходится выбирать между двумя школами инженерного дела: гномской и гоблинской. Очевидно, что наиболее талантливые инженеры предпочитают гоблинскую. Покори же мир с помощью отборной взрывчатки и фантастических механизмов!
铁环在东南边有个挖掘场,一直以来他的工程都需要协会提供大量的炸药。胡达尔、米兰和赛恩刚刚带着最新的一车货出发,可能用得着帮手。
Сталекрут ведет раскопки на юго-востоке и ему требуется изрядное количество взрывчатки, которую присылает Лига. Хальдар, Миран и Сайан уже отправились с последней партией груза, но, возможно, им не помещает помощь.
根据我的经验,地精们不是又懒惰散漫不事生产,就是过于积极,葬身在自己制造的炸药上。不幸的是,在卓越的首席炸弹工程师斯普劳德监督下,他们工作热情高涨。
Я всегда думала, что гоблины либо слишком ленивы, чтобы создать что-то стоящее, либо столь энергичны, что подрываются на собственных изобретениях. К несчастью, этими вредителями руководит сам главный бумженер Бдыжень.
这座塔位于大炮射程之外,所以我想,我们要不就使老法子,派人去装炸药炸掉它。所有的炸药都装好了,可要接起爆器的时候我们给打了回来。
Башня была вне досягаемости для пушечного огня, поэтому я подумал, что мы можем поступить старомодно – взорвать ее. Мы заложили взрывчатку, но охрана атаковала нас, и мы не успели привести детонаторы в боевое положение.
пословный:
工程 | 炸药 | ||
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический
2) воен. укрепление, фортификация
3) программа
|
взрывчатое вещество, ВВ, взрывчатка
|