居家男人
jūjiā nánrén
Гриффины, Familly Guy (американский мультсериал)
примеры:
父亲一直拿我没啥办法。他知道,在内心深处,我跟他一样,都是个向往和平的居家好男人。
Старик всегда питал ко мне слабость. Он чувствовал во мне родственную душу, единомышленника, такого же добряка, как он сам.
家?哈里,你∗不是∗那种居家型男人。这里看不出任何家庭有关的信息。除非你∗觉得∗自己是个居家型男人?你觉得自己是个居家型男人吗,哈里?
Семья? Гарри, вы не семейный человек. Здесь нет ни слова о семье. Возможно, конечно, вы ∗считаете∗ себя семейным человеком. Как думаете, похожи вы на семьянина, Гарри?
不管你是不是个居家型男人,现在都不重要,警官。我们来这里是为了别的理由。事实上,也许我们应该继续讨论凶杀案的事情。
В данный момент неважно, есть у вас семья или нет, офицер. Мы здесь по совершенной иной причине. На самом деле, нам стоило бы вернуться к расследованию убийства.
男人家
мужчины
我家男人习惯性的喝醉才会回家。
А мой-то повадился домой пьяным заявляться, что твой осел. Должно быть, нашел, где дешевое пойло продают.
啊,我才不信她家男人能戒酒。
А мужик-то ейный вроде не трезвеет.
我家男人不停地抱怨说伏特加酒不够了。
Мой муж только и делает, что жалуется, что водки нынче не найти.
在大街上乱晃什么?想勾引良家男人吗?
А что это ты по улицам шляешься? Порядочных людей на нечистые мысли подбиваешь?
石头穴居人居然从我们老家底下挖了条路上来了!
Каменные трогги нашли способ вылезать на поверхность из-под наших домов!
пословный:
居家 | 男人 | ||
1) проживать на дому, жить дома; оставаться дома, сидеть дома, проводить много времени дома
2) домашний, бытовой, надомный
|
1) nánrén мужчина
2) nánren муж
|