尼弗迦德帝国
_
Нильфгаард
примеры:
法师||在对抗尼弗迦德帝国战争的初期,见证了术士兄弟会的结束,一个被魔法实践严密控制的法师组织。兄弟会最后一次集会中,在仙尼德岛发生了一场叛乱;有些法师被控叛国 - 换句话说,为尼弗迦德帝国工作 - 而他们不是被捕就是被杀。幸免于难的法师赢得独立,且建立了较小的协会。在反叛军兴起之后,法师重新获得了影响力。许多人成为了皇家顾问,有些甚至在幕后统治国家。菲丽帕‧艾哈藉由担任瑞达尼亚的国师巩固了她的地位,而多尔‧布雷坦纳的女王,精灵法兰西斯卡‧芬达贝儿对人类事务上有高度兴趣,也成为精灵土地的统治者。最年轻女术
Волшебники||В самом начале войны с Нильфгаардом, организация под названием Братство Магов, которая объединяла всех волшебников и контролировала использование магии, прекратила свое существование. Во время последнего собрания членов Братства произошло восстание на Танедде; некоторые из магов были обвинены в тяжкой измене - в сотрудничестве с Нильфгаардом. Они были арестованы или убиты. Волшебники завоевали независимость и основали несколько менее крупных организаций. После восстания многие волшебники сохранили большое влияние в обществе. Некоторые из них до сих пор являются королевскими советниками, а иногда и фактически управляли государствами из-за спины короля. Филиппа Эйльхарт подчеркивает свою позицию серого кардинала при дворе Редании, а эльфийка Францеска Финдабаир, королева Долины Цветов, сильнее вмешалась в дела людей и стала королевой государства эльфов. Трисс Меригольд, одна из молодых чародеек, представляющая интересы Фольтеста, также приняла участие в создании нового порядка.
威特在宫廷中代表骑士团,不过我会说他代表的是尼弗迦德帝国,以及黑之者的企图心。
Де Ветт якобы является представителем Ордена при дворе. Только я тебе скажу, на самом деле он представляет империю Нильфгаард и интересы Черных.
尼弗迦德||尼弗迦德是位于遥远南方的强大古国。它的首都是尼弗迦德城,座落在阿尔巴河畔。这帝国藉由征服兴起,并同化了周遭的国家。只有居住在阿尔巴河畔附近的人民才有权利称呼他们自己是尼弗迦德人。尽管他们说的语言与上古语不同,然而这些人身上却拥有相当的精灵血缘。尼弗迦德是个好战且有侵略性的国家。五年之前,他才与北方王国结束了战争,但尽管已经签下和平协定,尼弗迦德帝国仍未放弃他们取得北方领土的野心。
Нильфгаард||Империя Нильфгаард - могущественное древнее королевство на далеком юге. Столицей его является город Нильфгаард на реке Альбе. Территория империи росла благодаря многочисленным завоеваниям и поглощению соседних королевств. Однако только коренные жители столицы и и ее ближайших окрестностей, лежащих в Нижней Альбе, имеют право называться нильфгаардцами. В венах этого народа течет эльфийская кровь, а их родной язык является разновидностью Старшей Речи. Империя ведет агрессивную захватническую политику. Пять лет назад закончилась война с Северными Королевствами, но Нильфгаард до сих пор не отказался от своих притязаний на северные земли.
血棘尸魔||出没地点: 血棘尸魔会出现在任何它们找得到血的地方,任何的尸体,特别是人类的尸体。免疫: 它们对普通毒素免疫,并抵抗击倒攻击;坚韧的皮肤与肌肉组织保护它们免受打击的伤害。敏感性: 对银与腐食者油;强力招式非常适合用来对付血棘尸魔。战术: 血棘尸魔将牺牲者击倒并活活吃掉他们。炼金术: 尸碱、白醋与血棘尸魔之骨。 在与尼弗迦德帝国的战争之后,血棘尸魔变成真正的祸患。这种怪物曾经只有专家和专业的魔兽杀手才认得出它们,其它人都将它们误以为是食尸鬼。现在每位小孩都可以正确地描述血棘尸魔,而经过战场与远古
Гравейр||Среда обитания: гравейры появляются там, где они могут найти себе пропитание. А питаются они падалью, из коей предпочитают человеческие трупы.Иммунитет: гравейры невосприимчивы к обычным ядам, их нельзя сбить с ног. Толстая кожа и мощные мышцы обеспечивают им отличную защиту от ударов.Как уничтожить: гравейры восприимчивы к серебру и маслу от падальщиков. Эффективнее всего использовать силовой стиль.Тактика: они стараются сбить жертву с ног, после чего пожирают ее заживо.Алхимия: трупный яд, белый уксус и кости гравейра. После войны с Нильфгаардом гравейры стали настоящим бедствием. Раньше о них слышали лишь специалисты, профессиональные истребители чудовищ. Простой человек не мог отличить гравейра от гуля. А сегодня каждый ребенок назубок знает описание гравейра. И люди, живущие вблизи поля битвы или кладбища, пополняют это описание живописными рассказами об ужасных бойнях, учиненных этими безжалостными созданиями.
1298年四月二日这天会因为缔结辛特拉的和平而永远被世人记住。北方王国的诸王之中的弗尔泰斯特、德马维与亨赛特国王三人坐在一边,与坐在另一边的尼弗迦德帝国代表希拉德‧费兹奥耶斯泰兰谈判。依照和平协定,尼弗迦德失去它在战争中征服的土地,而北方诸国则承认多尔.布拉沙那王国的独立。楼马克重回亚甸之手,泰莫利亚的地位则大幅强化。这场造成数千人丧生的战争最後以文件上的签名与盖章作终,诸王们也趁这机会尽可能多获得些好处 - 所谓几家欢乐几家愁。历史就是这样缔造的。
2 апреля 1268 года навсегда войдет в историю как день подписания Цинтрийского мира. За стол переговоров тогда сели с одной стороны правители королевств Севера, в том числе Фольтест, Демавенд и Хенсельт, а с другой стороны - Шилярд Фиц-Эстерлен, представитель империи Нильфгаарда. По мирному договору Нильфгаард утратил захваченные в ходе войны земли, а королевства нордлингов признали независимость Дол Блатанны. Нижняя Мархия вернулась в состав Аэдирна, а Темерия значительно укрепила свои позиции. Войну, которая оборвала тысячи жизней, завершили подписи на скрепленных сургучными печатями пергаментах, а правители по этому поводу, без сомнения, порядком надрались - одни от радости, а другие с горя. Ибо так в общем и творится история.
战争第一阶段的发展正如皇帝所预料。数月之间,莱里亚、亚甸和泰莫利亚便已飘扬着黑旗。要不是1270年十二月提早下起冰霜,要是拉多维德国王没有大胆调开庞塔尔河的军力、入侵科德温让领土和势力成倍扩张,今日的北方大概就只是辽阔尼弗迦德帝国的一个行省而已了。
Война эта изначально шла по замыслу императора. В течение всего лишь нескольких месяцев Лирия, Аэдирн и Темерия оказались в тени черных штандартов. Если бы не быстрое наступление холодов в декабре 1270 и не смелый маневр Радовида, который, вместо того чтобы сконцентрировать свои войска на линии Понтара, совершил нападение на Каэдвен и тем самым удвоил свою территорию и силы, весь Север, несомненно, уже был бы очередной провинцией империи Нильфгаарда.
我,下述签名人,在此庄严宣誓,尼弗迦德帝国战胜北方领域、取得胜利之后,猎魔人利维亚的杰洛特, 又名白狼,又名格温布雷德,又名布拉维坎的屠夫,将会收到 100,000 诺维格瑞克朗的报酬,以感谢他为我们的帝国与皇帝效力。
Я, нижеподписавшийся, настоящим торжественно клянусь, что после неминуемой победы Нифгаардской империи в войне против Северных королевств ведьмак Геральт из Ривии, alias Белый Волк, alias Гвинблейд, alias Мясник из Блавикена, получит сумму в 100 000 новиградских крон в качестве вознаграждения за услуги, оказанные Империи и ее Императору.
我叫希拉德‧费兹-奥耶斯泰兰,是尼弗迦德帝国与其最神圣的皇帝恩希尔‧恩瑞斯的使节…
Меня зовут Шилярд Фиц-Эстерлен. Я посол империи Нильфгаард, которой правит император Эмгыр вар Эмрейс...
当时希拉德‧费兹奥耶斯泰兰是享有盛名的尼弗迦德帝国使节, 亦是弗尔泰斯特的贵宾。杰洛特在突击时刻出现,使节正与国王进行协商。自信的国王加上狩魔猎人 - 糟到不能再糟的组合 -前去加入攻城塔上的国王部队。
В то время у Фольтеста гостил Шилярд Фиц-Эстерлен, прославленный эмиссар Империи Нильфгаарда. Посол беседовал с монархом до тех пор, покуда не появился Геральт и не пришло время штурма мятежной крепости. Уверенный в себе правитель и ведьмак, которому приходилось делать хорошую мину при плохой игре, отправились в осадную башню.
这个王国与泰莫利亚为邻,西有玛哈坎山脉,南接里瑞亚。她的东方边界则是由蓝山山脉所构成。亚甸的纹章是黑底上的金红色山形纹,首都位於范格堡。这国家不久之前差点灭亡,那时她整个南部都被尼弗迦德帝国所占领,而北方原本应该是盟友的科德温也阴谋并吞上亚甸。虽然南方入侵者被击败了,而科德温势力也退回了北方,这个国家依旧危在旦夕。这个国家一直受到农民革命的蹂躏,中央政权也很不稳定。
Королевство это на севере соседствует с Каэдвеном, на северо-западе с Реданией, на западе с Темерией и горным массивом Махакам, на юге же с Лирией. С востока его границу образует цепь Синих Гор. Герб Аэдирна - красно-золотой шеврон на черном фоне, столица же его зовется Венгерберг. Совсем недавно это королевство практически перестало существовать, ибо его южная часть была захвачена Нильфгаардом, а объявивший перемирие северный сосед, Каэдвен, вероломно атаковал Верхний Аэдирн. Хотя агрессор и был разбит, а Каэдвен вернул северные земли, ситуация в королевстве все еще невеселая. Край охвачен крестьянскими восстаниями, а центральная власть весьма непрочна.
尼弗迦德帝国是已知世界上最大的国家,由超过十余个省份所组成。它已经征服并统一了艾美尔山脉南方所有的国家。上面有着金色太阳的黑色帝国旗帜,从北方的亚鲁迦河飘扬到南方的维可瓦洛,东到提尔‧多查的魁伟群山。强大的部队随时准备为了他们统治者的命令带来死亡,或在他的名号之下从容就义。感谢北方诸国联合起来的努力与在布雷纳所流那么多血的牺牲,才能遏止黑之者的铁蹄。但现在,於晴朗的天气下,亚鲁迦河上还是可以看到他们的斗篷身影与长枪的闪烁光芒。
Империя Нильфгаард является наибольшим из всех известных государств этого мира и простирает свою власть более чем над дюжиной провинций. Она покорила все королевства к югу от гор Амелл и объединила их под одним правлением. От реки Яруги на севере до Виковаро на юге и горного массива Тир Тохаир на востоке развеваются имперские знамена с золотым солнцем на черном фоне. Могущественные армии готовы по первому знаку императора нести смерть и умирать во имя него. Только благодаря объединенным усилиям королевств Севера и крови, пролитой в битве под Бренной, поход Черных был остановлен. Однако в погожий день на том берегу Яруги все еще видны их плащи и блестящие на солнце наконечники сулиц.
亚甸领土位於庞塔尔与戴分尼河之间的区域,称之为楼马克或上亚甸,称呼的名字取决於掌控当地的政治实体。这些领地都是争议地区,科德温也曾宣称这是属於他们国家的领土。在上场对抗尼弗迦德帝国战争中,亚甸遭遇到严重的麻烦,以悬殊的兵力在南方抵挡猛攻而来的黑之者部队。预测南方邻国终将向入侵者屈服的科德温假装是亚甸的盟友,派遣部队开进了楼马克,出奇不意地占领了它。几天之後,阿德‧卡莱的曼斯费德伯爵与尼弗迦德帝国帝国部队的总指挥官曼诺‧卡尔洪元帅,在戴分尼河的桥上会面。他们在淌着血、受到蹂躏的亚甸国家的领土内,签订了实际上
Территория Аэдирна, расположенная между реками Ликсель и Дыфня, называется, в зависимости от политических взглядов говорящего, Нижней Мархией или Верхним Аэдирном. Издавна земли эти были спорной территорией, на которую выдвигал претензии Каэдвен. Во время последней войны с Нильфгаардом Аэдирн оказался в очень сложном положении, ведя неравный бой на юге с лавиной Черных. Именно в это время, видя, что южный сосед не сумеет противостоять агрессору, войска союзного Каэдвена вошли в Нижнюю Мархию, осуществив неожиданную аннексию. Несколько дней спустя на мосту через реку Дыфню приветствовали друг друга маркграф Мансфельд из Ард Каррайга и маршал Мэнно Коегоорн, главнокомандующий армии Нильфгаарда из Дол Ангра. Они пожали друг другу руки над истекающим кровью, умирающим королевством Аэдирн, обозначив этим, не побоюсь сказать это прямо, бандитский раздел добычи. И хотя после войны Каэдвен вернул Нижнюю Мархию, этот жест был одним из самых отвратительных, которые только знала история. Впрочем, смею утверждать, что он был наверняка не последним жестом такого рода.
我安慰男爵夫人,保证不再让拉‧瓦雷第家族受到任何苦难。它的未来会在尼弗迦德帝国的保护下更加辉煌。
Впрочем, скверные времена для рода Ла Валеттов закончены. С этого дня империя Нильфгаарда берет его под свою опеку.
在精灵语中多尔.布拉沙那的意思是百花之谷。任何亲眼目睹的人都会承认那像诗一般的词汇是非常贴切的。它曾是亚甸王国的东方边界,但现在是个自由精灵唯一的聚集地。那片领土是上次对抗尼弗迦德帝国战争之後所设立的,当时是恩希尔皇帝为了感谢精灵在战时的贡献赏赐给他们的土地。目前是由女术士法兰茜丝卡.芬达贝,又被称为纯净之穗、谷地雏菊所统治。尽管多尔‧布雷坦纳的女王被迫与还在进行游击战的松鼠党在官方上保持距离,但它依旧是周围邻近国家的芒背之刺。
На языке эльфов Дол Блатанна означает "Долина цветов". Каждый, кто видел ее своими глазами, согласится, что поэтическое название вполне соответствует ее виду. Некогда долина эта была восточным рубежом королевства Аэдирн, сейчас она стала единственным государством свободных эльфов. Оно возникло после последней войны с Нильфгаардом, когда император Эмгыр вар Эмрейс отдал эльфам эти территории за военные заслуги. Там правит чародейка Францеска Финдабаир, называемая также Энид ан Глеанна, или Маргариткой из Долины. Дол Блатанна до сих пор остается бельмом в глазу соседних государств, хотя официально владычица этих мест была вынуждена отречься от скоятаэлей и их партизанской войны.
尼弗迦德帝国在扩张领土时征服了许多王国,目前正与北方领域展开第三次大战。
Нильфгаардская империя стремительно расширяется и завоевала уже множество государств. Сейчас она ведет третью большую войну с королевствами Севера.
泰莫利亚王国与尼弗迦德帝国交战时,这座村落被摧毁了。
Эта деревня была разрушена во время битвы между войсками королевства Темерии и империи Нильфгаарда.
陶森特是尼弗迦德帝国的封建公国。安娜·亨利叶塔女爵虽然是当地名正言顺的统治者,但实际上她却对最爱的表亲恩希尔·恩瑞斯言听计从。出于对女爵陛下与她小国的“关切”,恩希尔皇帝在陶森特成立了大使馆,派几位使节在公国内长居,利用自身经验帮助她做出最正确的决定。
Туссент - ленное княжество Нильфгаардской империи. Княгиня Анна-Генриетта - полноправная владычица этих земель, но на деле она отдает себя под опеку своего любящего кузена и сеньора Эмгыра вар Эмрейса. Разумеется, руководствуясь исключительно заботой об ее сиятельстве и судьбах ее маленького государства, император пару лет назад поселил в посольстве нескольких чиновников, которые прилагают весь свой опыт, чтобы помочь княгине в ее, без сомнения, мудрых решениях.
在初次和菲利浦·史特伦格“男爵”见面时,杰洛特对他身上的许多矛盾疑惑不解。这个前泰莫利亚士兵显然是一个投机主义者,当他所属的部队遭遇惨败,他抓住机会与占领该地的尼弗迦德帝国勾结交易。当地乡间称他为“血腥男爵”,这个头衔表明他绝不会善待臣从。然而另一方面,他却对一位意外到访的雇佣猎魔杀手展现出截然不同的慷慨大方。
При первой встрече с Филипом Стенгером, прозванным Кровавым Бароном, Геральт не знал, что и думать об этом противоречивом человеке. Этот бывший темерский солдат был, очевидно, умелым приспособленцем: после сокрушительного поражения своей армии он стал служить захватчикам - Нильфгаардской империи. Местные крестьяне прозвали его Кровавым Бароном, что явно свидетельствовало о том, что он не склонен церемониться с вассалами. В то же время он оказался неожиданно любезен с нежданным гостем - чужеземцем и наемным убийцей чудовищ.
杰洛特和叶奈法阔别两年之后的重逢和他的预想并不相同。女术士不但安然无恙,还找到一个意外的强大盟友,尼弗迦德帝国。
Обстоятельства встречи Геральта и Йеннифэр после двухлетней разлуки оказались совсем не такими, как себе представлял ведьмак. Чародейка была не только цела и невредима, но и заручилась неожиданной поддержкой могущественного союзника - Нильфгаардской империи.
这位年轻的国王发誓,每年春天都要劫掠并焚烧可恨的尼弗迦德帝国海岸。他会信守自己的承诺,哪怕牺牲民众的鲜血也在所不惜。
Молодой король поклялся, что каждую весну будет разорять берега ненавистной империи Нильфгаарда, и собирался сдержать слово - хоть бы ему пришлось для этого утопить Скеллиге в крови своих соотечественников.
记载着尼弗迦德帝国与皇帝的信息。
Содержит сведения об императоре и империи Нильфгаарда.
你们之中的赢家将会晋升到准决赛,跟上次锦标赛的冠军队决,也就是尼弗迦德帝国的大使,西恩大人。
Лучший из вас встретится с победителем предыдущего турнира: его превосходительством, посланником Нильфгаардской империи, господином фон Хинном.
要喝最好的葡萄酒,就要喝陶森特酒,任何品酒师都会这样说。陶森特著名品牌的美酒不但要价不菲,甚至还会出现在国王的餐桌上。的确,现代的皇家晚宴一定少不了几瓶布列薛之岸或东之东的葡萄酒。而这些酒就是从鲍克兰的港口出发,往南运至尼弗迦德帝国的中心,或是往北运至更遥远的他方。
Лучшие вина родом из Туссента. Каждый сомелье это подтвердит. Вино самых прославленных марок стоит целого состояния и попадает даже на королевские столы. Теперь, наверное, уже никто не может вообразить себе королевского пира без Кот-де-Блессюр или Эст-Эста. И именно здесь, в порту Боклера, бочки с вином начинают свое путешествие - как на Юг, в глубь Нильфгаардской империи, так и на далекий Север.
原来此人根本不是商人,而是一名泰莫利亚游击队员。当杰洛特听完他的陈述,解释自己的动机之后,决定放他一马,让他继续徒劳地反抗尼弗迦德侵略者。不需要为此惊讶,亲爱的读者。尽管猎魔人在原则上中立,但在这场北方诸国和尼弗迦德帝国的冲突中,杰洛特的同情心偏向何方早已不是秘密。
Заказчик оказался не купцом, а темерским партизаном. Услышав его историю, Геральт позволил ему уйти и продолжить борьбу с нильфгаардскими оккупантами. И это не удивительно, любезный читатель: ведьмаки всегда придерживались нейтралитета, однако ни для кого не было тайной, что у Геральта были определенные политические симпатии. И они лежали на стороне королевств Севера.
你的供应问题跟我们无关。我们签署的协议里写得一清二楚,尼弗迦德帝国要求你完成你许诺的事项。如果你无法办到,我们双方的权利义务便均告失效,你的特权将会被取消。
твои проблемы со снабжением нас не интересуют. Мы заключили договор на вполне определенных условиях, и от имени Нильфгаардской империи требуем их выполнения. В противном случае наши взаимные обязательства будут признаны недействительными, а твои привилегии аннулированы.
尼弗迦德帝国驻诺维格瑞利伯维尔大使
Посол Нильфгаардской империи в Вольном городе Новиграде
我们已经到达陶森特,这是尼弗迦德帝国的小型属地之一。旅程没有发生特别的[无法阅读]。
Мы добрались до Туссента, одного из марионеточных княжеств Нильфгаардской Империи. Дорога прошла удач... [фрагмент неразборчив].
愿他们腐烂的尸体能警示他人万勿触犯尼弗迦德帝国法律。
Пусть их гниющие трупы послужат предупреждением тем, кто замыслит нарушить законы Нильфгаардской Империи.
诸位良民!从此以往,汝等所居将不复为所欲为的蛮荒之地。而今汝等归属于伟大的尼弗迦德帝国,受尼弗迦德法律保护,同时也被赋予了新的义务。帝国军队带来启迪蒙昧之火炬,敬请把握,黑暗纪年已成过往,即将迎来的,是光辉灿烂的新纪元!
Добрые люди! Вы живете теперь не в варварской земле, где всякий делает, что ему вздумается, но в Нильфгаардской империи. Нильфгаардские законы отныне защищают вас, но и налагают, в то же время, некоторые обязательства. Войска Императора принесли вам светоч просвещения, и если вы примете его из наших рук, темное лихолетье, в котором вы пребываете, скоро сменится новым, светлым веком!
愿他腐烂的尸体能警示他人万勿触犯尼弗迦德帝国法律。
Пусть его гниющий труп послужит предупреждением тем, кто замыслит нарушить законы Нильфгаардской Империи.
书籍。描述尼弗迦德帝国。
Книга, посвященная Нильфгаардской империи.
пословный:
尼弗迦德 | 帝国 | ||
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|