尼弗迦德女人
_
Нильфгаардка
примеры:
尼尔弗迦德人的料理其实还不赖,女服务生也很迷人。
Нильфгаардская кухня не так уж плоха. И горничные весьма соблазнительны.
让大家知道她们不是守妇道的女人,是尼弗迦德的骚娘们!
Пускай каждый видит, что они девки нильфские, а не достойные женщины.
打败尼弗迦德人
Победить нильфгаардцев.
尼弗迦德人呢?
А что с нильфгаардцами?
我不肯定为何尼弗迦德大使会对一个女术士的熟人感兴趣。
Я не понимаю, почему знакомства какой-то чародейки интересуют посла Нильфгаарда.
击败尼弗迦德人。
Победить Нильфгаардцев и найти, где держат Трисс.
远离尼弗迦德人!
Держитесь подальше от нильфгаардцев!
消灭所有尼弗迦德人
Убить всех нильфгаардцев.
在洛克·穆因尼遇害的尼弗迦德女术士的项链。
Ожерелье нильфгаардской чаодейки, убитой в Лок Муинне.
我相信皇帝不知道他的女术士协助变种人杀害尼弗迦德魔法师。
Могу предположить, что император понятия не имеет о том, что его доверенная чародейка помогла мутанту убить нильфгаардского мага.
向尼弗迦德人领取酬金
Забрать награду у нильфгаардцев.
尼弗迦德人,去死吧。
А пошел ты.
尼弗迦德人已经走了。
Нильфгаардцы ушли.
噢,是吗?尼弗迦德人
Вот не верю. Эти, из Нильфгаарда, трендят много, хотят еще больше, а как в бой идти, так и нету их.
找寻尼弗迦德人的妖灵。
Найти призрак нильфгаардца.
尼弗迦德人很看重秩序。
Нильфгаард ценит порядок.
尼弗迦德人将血流成河!
Не давать дышать!
尼弗迦德人对你还好吗?
Как тебе живется при нильфгаардцах?
但这边没有尼弗迦德人。
Нильфгаардцев я тут не вижу.
蓝图:尼弗迦德人面妖鸟
Чертеж: Нильфгаардская гарпия
击败尼弗迦德人的妖灵。
Победить дух нильфгаардца.
我要带你去找尼弗迦德人。
Я доставлю тебя к нильфгаардцам.
…但尼弗迦德人不收战俘。
...но, видно, Черным не с руки было с пленными валандаться.
听说尼弗迦德人都不一样。
Говорят, те, с Нильфгаарду, совсем другие.
她膜拜尼弗迦德人的神祇?
Приносила ли она жертвы нильфгаардским истуканам и идолам?
比尼弗迦德人的屁眼还暗。
Темно, как у нильфа в жопе!
尼弗迦德人渣会付出代价!
Голову им с плеч!
在尼弗迦德,可信之人少之又少。
Доверчивые люди — вымирающий вид в Нильфгаарде.
尼弗迦德人开旅馆?真少见。
Трактирщик из Нильфгаарда? Странно.
我爸去跟尼弗迦德人拼命了。
А мой отец бьет Черных.
男爵跟尼弗迦德人走的很近…
Барон Черным лучший друг...
这和尼弗迦德人有什么关系?
А что с нильфгаардцами?
尼弗迦德人?你让她上他的床?
Из Нильфгаарда? И ты согласилась, чтоб он с ней ложе делил?
尼弗迦德人关于希里的汇报。
Нильфгаардский рапорт относительно Цири.
尼弗迦德人对你下手够狠的。
Нильфгаардцы вам порядочно причинили горя.
尼弗迦德人,你找我有何贵干?
Чего ты хочешь, нильфгаардец?
全副武装…可能是尼弗迦德人。
Солдаты в доспехах... Наверно, нильфгаардцы.
现在哈尔玛会去追尼弗迦德人…
Ну теперь-то Хьялмар за Черных возьмется...
军营被摧毁的尼弗迦德人日记。
Дневник нильфгаардца из уничтоженного лагеря.
你知道尼弗迦德人有何企图吗?
Есть мысли, что тут нужно нильфгаардцам?
那他是怎么杀死尼弗迦德人的?
Тогда как он убивал нильфгаардцев?
那些尼弗迦德人…都是你杀的?
Ну, Геральт, ты в своем репертуаре.
尼弗迦德人把她带去洛穆涅了。
Нильфгаардцы забрали ее с собой в Лок Муинне.
向尼弗迦德人打听叶奈法的消息
Спросить у нильфгаардцев о Йеннифэр.
有人说你家窝藏尼弗迦德间谍。
Известно, что ты укрываешь в доме нильфгаардских шпионов.
尼弗迦德人,准备好受死了吗?
Ты готов к смерти, нильф?
你觉得我看起来像尼弗迦德人?
Я что, похож на нильфгаардца?
尼弗迦德军事法庭宣判此人犯下
Нильфгаардский военный трибунал признал этого человека виновным в
一股尼弗迦德人尸体的臭味儿.
Что-то тут нильфгаардской падалью смердит.
你对尼弗迦德人的统治还满意吗?
Как тебе жизнь при нильфгаардцах?
看看这些给尼弗迦德人陪睡的婊子!
Эти шлюхи с Черными якшались!
我要如何进入尼弗迦德人的营地?
Как пробраться в лагерь Нильфгаарда?
还会找尼弗迦德人来耕我们的田!
А на наши отчие земли поселенцев из Нильфгаарда насодют!
尼弗迦德人?为什么?他们要对她做什么?
Нильфгаардцы? Зачем она им?
尼弗迦德联络人:在威伦寻找线索
Нильфгаардский связной. След в Велене
那些尼弗迦德人正在攻击我们的人!
Нильфгаардцы наших бьют!
你在哪儿发现那些尼弗迦德人的?
Покажи, где ты нашел нильфгаардцев.
尼弗迦德人、瑞达尼亚人,都是狗屎…
Нильфгаардцы, реданцы... один хрен.
一直下大雨…一定是尼弗迦德人的错…
Это все Черные виноваты: и ливни от них, и ураганы...
没必要哀伤,他们是尼弗迦德人。
Что тут переживать. Это ж нильфгаардцы.
愿我的剑被尼弗迦德人的鲜血染红。
Пусть мой меч будет красным от крови Черных.
难不成还有人不想当尼弗迦德的皇帝?
Ты знаешь кого-нибудь, кто бы отказался стать императором Нильфгаарда?
听说有些猎魔人是尼弗迦德人的眼线…
Говорят, какие-то ведьмаки на нильфов шпионят...
看到了吗,尼弗迦德人…别说办不到!
Видишь, нильф, все-таки мы встретились в бою.
应征入伍,给尼弗迦德人一顿胖揍!
В дружину ярла запишись, Черных пора бить!
庞塔尔河的对岸由尼弗迦德人控制!
Черные взяли тот берег Понтара!
你在哪儿发现了尼弗迦德人的尸体?
Где ты нашел тела нильфгаардцев?
在科德温营地找到尼弗迦德人的帐棚。
Найти нильфгаардские шатры в каэдвенском лагере.
但是尼弗迦德人似乎丝毫不懂得荣耀
Но не умеет Черный биться по чести:
尼弗迦德人手上有药!他们应该帮帮我们!
У нильфгаардцев есть лекарство! Пусть нам помогут!
尼弗迦德人也许会大发慈悲…乐观点…
Может, Черные еще сжалятся. Надо надеяться...
他们情愿掰开两腿让尼弗迦德人操…
Трахались с нильфгаардчиками, а мы Нильфгаард-то сами трахнули...
一个相信正直、诚信与荣誉的人。一个不会为一点钱把自己出卖给尼弗迦德的人。一个名叫萨琪亚的女子。
Женщины, которая верит в справедливость, порядочность и честь. Которая не продастся Нильфгаарду за горсть оренов. Ее зовут Саския.
在男爵夫人的反叛後,女孩被绑到尼弗迦德人那边。这孩子就成了帝国和科德温谈判的筹码。
После бунта баронессы девочка попала к нильфгаардцам. Похоже, ребенок стал предметом торга между Империей и Каэдвеном.
全都是因为这场战争啦。以前全天下的女人都知道尼弗迦德的上流小姐怎么穿的,现在呢?
Все из-за этой глупой войны. Когда-то женщина знала, что носят дамы в Новиграде, а теперь?
某些尼弗迦德女术士也是其中成员,不过女士,我想你不用担心此事。
В ней состояли также чародейки из Нильфгаарда, но о них вы можете больше не беспокоиться, госпожа моя.
拉多维德权势在握,一人打跑尼弗迦德。
Радовид воссел на трон - Выгнал всех нильфгаардцев вон.
尼弗迦德与北方的大战历史,尼弗迦德人的观点。
Нильфгаардская версия истории войн с Севером.
亚诺特·维斯特…是尼弗迦德人的名字。
Арно Вестер - нильфгаардское имя.
他新抓来的那个娘们,是个尼弗迦德人。
Эта его новая пленница, она из Нильфгаарда.
啊,有人来了,还骑着尼弗迦德的战马…
У нас гости. На нильфгаардских боевых конях...
给我看看你兜售的东西吧,尼弗迦德人。
Покажи, что у тебя там, нильфгаардец.
我只是为了帮助一个尼弗迦德老妇人。
Я хочу помочь нильфгаардской женщине.
也许我应该让大家叫我…黑吸血女妖?因为…你知道…我来自尼弗迦德。
Может, мне подойдет такое прозвище... Черная Брукса? Черная, ну... потому что из Нильфгаарда.
跟尼弗迦德人做完了交易,该庆祝一番了。
Контракт с нильфгаардцами подписан, сегодня можно будет и отметить.
当然是尼弗迦德人。是他们先侵犯边界的!
А то. Из-за Нильфгаарда. Они ведь первые границу перешли!
你能去跟尼弗迦德人那儿骗些东西来吗?
У Черных-то чего не прибарахлишься?
看来尼弗迦德人想参与秘密会议的重建。
Похоже, нильфгаардцы тоже хотят поприсутствовать при возрождении Капитула.
现在谁是这块土地的统治者?尼弗迦德人?
Кто тут теперь правит? Нильфгаард?
斐隆德人反抗尼弗迦德,一半的人都战死了。
Половина Ферлунда погибла в походе на Черных.
我确定得很,爱尔莎就让尼弗迦德人睡。
Я-то знаю. Эльза Черным дает.
пословный:
尼弗迦德 | 女人 | ||
1) nǚrén женщина
2) nǚren жена
|