尼弗迦德士兵
_
Нильфгаардский солдат
примеры:
我已经消灭了尼弗迦德士兵的鬼魂。
Я уничтожил дух нильфгаардского солдата.
葛莱德雷於战争期间驻守该地。当时他的部队虐待一名尼弗迦德士兵致死,一切都是为了取得他的财富。多年後,遭杀害男子的幽魂利用其力量迫使葛莱德雷及卢帕返回犯罪现场。
Грыдля вместе со своим отрядом стоял лагерем в этих местах. Его товарищи до смерти замучили нильфгаардского солдата, желая добраться до спрятанного им золота. Спустя годы призрак убитого своей силой вынудил Грыдлю и Руперта вернуться на место преступления.
幸好在布雷纳的那个尼弗迦德士兵不像你这么强壮,不然亚当‧潘葛拉特现在就只剩一堆白骨了。
Если бы тот нильфгаардский солдафон был таким же крепким, как ты, от Адама Пангратта сейчас осталась бы куча белых костей.
不过故事里还缺了一些部分。战时卢帕在野战医院里当医生,他和他的朋友在那时犯下一桩罪行。多年之後,被他们凌虐致死的尼弗迦德士兵的妖灵将他们召唤到犯罪现场进行复仇。
Впрочем, это была не вся истина. Руперт служил в полевом лазарете во время войны. Вместе с однополчанами он совершил страшное преступление. Спустя годы призрак нильфгаардского солдата, которого они тогда замучили до смерти, привел их на место казни, чтобы потребовать расплаты.
我还找到一个小雕像—是尼弗迦德士兵。上面被施了某种魔咒,但我认不出来是哪种咒语。
Еще я нашел статуэтку нильфгаардского солдата. Она магическая, но что на ней за чары, я не знаю.
杰洛特将纵火犯带到威力斯跟前。这位矮人立刻唤来尼弗迦德士兵,原来他与帝国的关系相当不错。帝国士兵迅速宣判那人有罪,并判处死刑,立即执行。真是严酷的正义,或者其中只有严酷?
Геральт привел поджигателя к Вилли. Тот же вызвал нильфгаардских солдат, с которыми, как оказалось, он пребывал в полном согласии. Имперцы быстро определили вину, вынесли приговор и немедленно привели его в исполнение. Торжество справедливости свершилось. Может быть, даже излишнее торжество.
在尼弗迦德士兵尸身上找到的纸条。
Записка, найденная на теле нильфгаардского солдата.
跟尼弗迦德士兵一同登上纳吉尔法
Высадиться на борт Нагльфара вместе с нильфгаардскими солдатами.
战争爆发前,商人和旅人会从这里过河,但现在只有尼弗迦德士兵会走这条路。
До войны переправой пользовались купцы и прочие проезжие, а сейчас по ней перемещаются только нильфгаардские войска.
使用猎魔感官能力追踪尼弗迦德士兵的踪迹
Пройти по следам нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
没制服,没靴子。显然不是尼弗迦德士兵。
Ни формы, ни сапог. Явно, не нильфгаардский солдат.
尼弗迦德士兵的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде нильфгаардского солдата.
尼弗迦德士兵竟然这么关心一个北方人的命运,真让我欣慰,当然也有些惊讶。
Очень приятно, что нильфгаардский солдат так озабочен судьбой простой северянки. И несколько неожиданно.
在威伦的泥沼中擅自脱离道路的人往往难以活着弥补他们的错误。即使驻扎在“中央”军营的大队尼弗迦德士兵,也时常在沼泽中消失得无影无踪。当又一个巡逻队一去不返后,营地的军需官张贴出告示,悬赏征集勇士找到那些士兵,并将他们带回来。至少也要查清他们的命运。
Те, кто сворачивают с дорог, проходящих через Велен, редко когда на них возвращаются. Бесследно пропадали даже нильфгаардские солдаты, располагавшиеся в лагере Армии "Центр". Когда очередной отряд не вернулся с патрулирования, квартирмейстер лагеря объявил, что смельчак, который приведет солдат обратно или хотя бы выяснит их судьбу, может рассчитывать на щедрую награду.
跟随混乱的脚步和断裂的树枝,杰洛特逐渐拼凑出尼弗迦德军营外林中事件的原委。毫无疑问,尼弗迦德士兵误入了翼手龙的猎场。他们身上的甲胄无法阻挡翼手龙将他们撕成碎片。
Переходя от следа к следу, от отпечатка ноги к сломанной веточке, Геральт открыл, что случилось в лесу недалеко от нильфгаардского лагеря. Не подозревавшие об опасности имперские солдаты зашли на территорию виверны, которая, невзирая на прочные латы, разорвала их на куски.
尼弗迦德士兵说话算话,一声不吭就给了猎魔人报酬。他们不只给了杀死血魔的赏金,还给了他报酬,感谢他找出了失踪巡逻队的下落。
Нильфгаардские солдаты подтвердили свою репутацию. Без пререканий выплатили они Геральту не только положенное вознаграждение за убитую экимму, но и надбавку за сведения о пропавшем отряде.
使用猎魔感官能力调查尼弗迦德士兵的死亡地点
Осмотреть место смерти нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
白果园村附近的渡口是防守主河道的战略要点,已被尼弗迦德士兵攻下。
Переправа в Белом Саду является важным стратегическим объектом и охраняется нильфгаардскими солдатами.
昨晚我们发现有尼弗迦德士兵躲藏在营区里,身着平民服饰,企图乔装成难民。营区指挥官希望所有人都提高警觉:提防你的左邻右舍,时刻留意动向。若发现可疑活动立即上报。藏匿帝国官兵将会受到严厉惩处。
Вчера вечером в лагере были обнаружены спрятавшиеся солдаты нильфгаардской армии. Они были одеты в гражданское платье и выдавали себя за беженцев. Комендант лагеря обращается к вам с призывом быть бдительными. Если вы заметили что-нибудь подозрительное, тут же сообщите об этом. Укрывательство солдат империи будет сурово караться.
尽管猎魔人的直觉并不完全准确,但的确值得。通过特莉丝施展的解除法术,这件雕像竟然变成了活人。原来他是一名尼弗迦德士兵,数年前在战斗中被女术士珊瑚变成了雕像。虽然这算不上什么重要原因,但仍然相当有趣。
Предчувствие не обмануло ведьмака. Трисс наложила на статуэтку заклятие декомпрессии, и фигурка превратилась в живого человека - нильфгаардца, заколдованного много лет назад на поле битвы старой знакомой ведьмака, чародейкой Коралл.
又是尼弗迦德士兵,又是狮鹫…看来祸不单行这句话没说错。
Сперва Черные к вами пришли, теперь грифон... Верно говорят, беды никогда по одной не ходят.
杰洛特已经花费数年寻找叶奈法,然而最终却是叶奈法找到了他。她在百果园旅馆门外现身,身边有尼弗迦德士兵护卫。这对旧情人尚未叙旧,女术士就坚决要求立刻启程。
Не один год Геральт искал Йеннифэр, а та нашлась сама. Она появилась у постоялого двора в Белом Саду в сопровождении нильфгаардских солдат. На долгие приветствия не было времени, поскольку чародейка настаивала на спешном отъезде.
杰洛特和叶奈法在尼弗迦德士兵的护送下离开百果园,最终抵达维吉玛的却只有他们二人。他们的队伍在途中遭遇妖灵袭击,它们是正是战争的恶兆:狂猎。
Геральт и Йеннифэр покинули Белый Сад в обществе нильфгаардцев, но до Вызимы добрались только ведьмак и чародейка. По дороге на путников напала Дикая Охота, кавалькада призрачных всадников, которых простой люд считает предвестниками войны.
一名尼弗迦德士兵写的信。
Письмо нильфгаардского солдата.
пословный:
尼弗迦德 | 德士 | 士兵 | |
1) человек совершенной добродетели, высоконравственный человек
2) буддийский монах, бонза
3) такси
|
1) рядовой; солдат; солдатский
2) унтер-офицерский состав и рядовые
|