就是一脚
_
пнуть ногой, дать пинка
примеры:
劈脸就是一巴掌
smack sb. on the face; slap sb. on the face
欠三天就是一个月了。
It’s three days short of a month.
紧挨着村子就是一条河
тотчас же за селом река
孩子就是一张白纸,你怎么画,他就怎么是。
Ребёнок – чистый лист, что нарисуешь, тем он и станет.
出了大力气后, 接着就是一阵疲劳
За напряжением сил следует усталость
那时,也就是一年前,他还在学校学习呢。
В то время, именно год назад, он еще учился в школе.
所谓“无为”,就是一个人做他应该做的事情
так называемое «недеяние» означает, что человеку следует делать то, что ему должно делать
‘北京是中国的首都’,这个句子就是一个命题。
The sentence, Beijing is the capital of China is a proposition.
德国东西方统一后就是一个统一的政治实体了。
Since the East and West Germanies were unified they are a polictical entity.
这些书就是一套子,左不过是些才子佳人,最没趣儿。
There is a sameness about all these tales. They’re so stereotyped -- all about talented scholars and lovely ladies.
建成这座工厂的事实本身就是一件令人高兴的事
самый факт построения этого завода есть радостное событие
城市就是一个多民族聚居和多种宗教并存的地方
Население города по своему составу многонационально и многоконфессионально
пословный:
就是 | 一脚 | ||
1) среднекит. одна сторона (напр. дела), односторонний
2) пинок ногой, сразу, рывком
|