尖生生
_
亦作“尖松松”。
形容纤细。
ссылки с:
尖松松亦作“尖松松”。
形容纤细。
примеры:
这根魔杖看来是从一颗活生生的大树上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
它们是活生生的武器,由肉身制成,由酷刑供养。它们忍受了如此可怕的痛苦,因此发出的尖叫声都变成了实质般的闪电。
Они живое оружие: плоть, искореженная страшными пытками. Им довелось претерпеть столь невыносимую боль, что крики их превратились в молнии.
пословный:
尖 | 生生 | ||
I сущ.
1) остриё, кончик; вершина, макушка
2) воен. клин; ударный отряд (также построение в облавных шашках) 3) прост. остановка в пути, привал
II прил./наречие
1) острый; остроконечный, заострённый
2) тонкий, высокий, пронзительный
3) острый, проницательный; гибкий
4) острый, колкий, резкий, язвительный
|
1) рождаться и множиться; возрождаться непрерывно; из поколения в поколение
2) быть во множестве
3) силой, насильно
|