小时偷针,大时偷金
_
кто в детстве украдёт иголку, взрослым ворует золото; человеческая личность закладывается в детстве
пословный:
小时 | 偷 | 针 | , |
1) час
2) детство, детские годы
|
I гл.
1) обворовать, украсть, стащить
2) улучать, урывать, высвобождать, выкраивать [время]
3) вступить в тайную половую связь 4) небрежно относиться (к чему-л.) , отлынивать (от чего-л.) , пренебрегать, игнорировать
II наречие
украдкой, тайком, воровски, тайно, исподтишка, втихомолку
III прил.
* низкий, подлый, равнодушный
|
I сущ. /счётное слово
1) иголка; игла (напр. патефонная, медицинская); булавка; шпилька; спица; игольный; игольчатый 2) стрелка (часов, приборов)
3) хвоя, игла (напр. ели); колючка, шип; жало
4) укол иглой; стежок (также счетное слово)
5) мед. укол, инъекция
6) кит. мед. иглоукалывание, акупунктура
7) контакт
II гл.
вм. 针 (колоть; делать укол)
III собств.
Чжэнь (фамилия)
|
大时 | 偷金 | ||
1) сезон; время (для чего-л.)
2) важный момент
3) стар. большой час (одна двенадцатая часть суток, был равен 2 часам, см. 时辰)
|