小婿
xiǎoxù
1) вежл. молодой зять, мой зятёк
2) я (зять о себе)
xiǎoxù
(1) [my son-in-law]∶谦称自己的女婿
(2) [(self address of one's son-in-law)I]∶旧时女婿对岳父、 岳母称自己
xiǎo xù
称谓:(1) 对人谦称自己的女婿。三国演义.第三十七回:「老夫在小婿家观梁父吟,记得这一篇。」儒林外史.第一回:「前日小婿来家,带两斤干鹿肉来见惠,这一盘就是了。」(2) 女婿自称之辞。喻世明言.卷一.蒋兴哥重会珍珠衫:「小婿不好说得,但问令爱便知。」
xiǎo xù
my son-in-law (humble)
I (spoken to parents-in-law)
my son-in-law
xiǎoxù
1) humb. my son-in-law
2) trad. this son-in-law; I (spoken to parents-in-law)
1) 《警世通言‧宋小官团圆破毡笠》:“员外道:‘令婿为何而死?’刘翁道:‘小婿不幸得了痨病之疾。’”
2) 对人谦称自己的女婿。
3) 对岳父母谦称自己。