小卢
_
Малыш Лу
примеры:
经历一连串疯狂的冒险后(坦率而言,许多我都难以相信),杰洛特在服下药剂的地点醒来。小卢戈对杰洛特表示感谢,并宣布他已经还清了德拉蒙家族的全部人情。杰洛特再次踏上旅程,但他发誓,当他再度踏进史凯利格的旅馆时一定要三思…
После целой серии невероятных приключений (по правде сказать, я с трудом верю, что многие из них произошли в действительности), Геральт пришел в себя на том самом месте, где принял дурманящий конкокт. Юный Лугос поблагодарил Геральта за помощь и освободил от долга перед кланом Друммонд. Геральт пошел своей дорогой, поклявшись, что впредь дважды подумает, прежде чем зайдет в скеллигскую таверну...
经历一连串疯狂的冒险后(坦率而言,许多我都难以相信),杰洛特在服下药剂的地点醒来。他本以为同他有相同经历的小卢戈会与他友善作别。然而,这位年轻的战士已经发觉杰洛特仅仅是为了偿还人情才出手相助,还竟然索要报酬。按照承诺,卢戈给了他一大笔黄金。虽然杰洛特挣到了金子,却失去了德拉蒙家族继承人的尊敬。
После целой серии невероятных приключений (по правде сказать, я с трудом верю, что многие из них произошли в действительности), Геральт пришел в себя на том самом месте, где принял дурманящий конкокт. Он рассчитывал, что после пережитого юный Лугос тепло с ним попрощается, но просчитался: по мнению юного воина, Геральт, должник его отца, совершил бесчестный поступок, взяв плату за помощь. Лугос отдал обещанное золото, а Геральт, хотя и стал гораздо богаче, лишился уважения наследника клана Друммонд.
小卢戈…熊让他措手不及,他甚至没机会自我防御。
Молодой Лугос... Медведи застали его врасплох. Он ничего не успел сделать.
小卢戈当时发下豪语,说他可以一口气把整桶酒喝光,就爬上桌,捧起装满辛特拉麦酒的酒桶…然后开始狂饮。
Молодой Лугос поспорил, что выпьет бочку пива залпом. Влез на стол, схватил бочонок пшеничного из Цинтры... И начал хлобыстать.
他们就是那些会变身的熊人,就像狂战士的传说中描述的一样。我亲眼目睹整个过程,可能也是唯一目睹的人。当时大家目光都集中在小卢戈身上。
Это они превратились в медведей, как в легендах о берсерках. Я видел это собственными глазами, пока остальные таращились на молодого Лугоса.