寇特
kòutè
Кольтер, Курт (имя)
примеры:
「我在乙金中从未找到的启示,却埋藏在寇特蛇的鳞片中。」 ~维多肯异教徒拉那洛
«Я обнаружил, что знание, которое я так и не нашел в эфирии, оставило свой след в чешуе змеи». —Реналус, ведалкен-отступник
「寇特蛇飞升空中,好似微风与智慧化身丝缎起舞,纺谜团成真相,塑彩云随迷思。」 ~华特莉
«Словно ленты на ветру, летят мудрые коатли, обращая загадки истиной и по своей непостижимой воле придавая форму облакам». — Уатли
每当你抓一张牌时,你可以在鳞文寇特蛇上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда вы берете карту, вы можете положить один жетон +1/+1 на Чешуемудрого Змея.
闪现飞行当冰牙寇特蛇进战场时,抓一张牌。只要你操控至少三个其他雪境永久物,冰牙寇特蛇便具有死触异能。
Миг Полет Когда Коатль Ледяного Клыка выходит на поле битвы, возьмите карту. Коатль Ледяного Клыка имеет Смертельное касание, пока вы контролируете не менее трех других снежных перманентов.
每当你抓一张牌时,在鳞文寇特蛇上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда вы берете карту, положите один жетон +1/+1 на Чешуемудрого Змея.
喔,比新纳拉寇特的宴会有趣多了。
Ооо, даже лучше, чем на банкете в Наракорте.
新纳拉寇特酒馆,今晚过来一趟。
В таверне Новый Наракорт каждый вечер собираются толпы. Приходи сегодня.
今晚在维吉玛交易区的新纳拉寇特酒馆。
В "Новом Наракорте", в Купеческом Квартале Вызимы.
那个吸血鬼死了,你的弟弟在新纳拉寇特等著。
Вампир мертв. Твой брат ждет тебя в Новом Наракорте.
我已经不管这种事了。去跟皇家猎人谈吧。他人在交易区新纳拉寇特酒馆旁的一座小山丘上。
Я больше этим не занимаюсь. Обратись к Главному Королевскому Ловчему. Ты найдешь его на холме у Нового Наракорта в Купеческом квартале Вызимы.
雷瓦登已经包下新纳拉寇特旅店的上层。我瞧不起这些暴发户。
Леуваарден снял весь верхний этаж Нового Наракорта для следующего банкета. Терпеть не могу этих нуворишей.
现在工作做完啦,我要去新纳拉寇特喝几杯。
Теперь, когда все дела сделаны, можно выпить в Новом Наракорте.
很好,我们在新纳拉寇特见。
Хорошо. Встретимся на банкете в Новом Наракорте.
有位商人雷瓦登想要见你。他在新纳拉寇特主持各种宴会。
С тобой хочет встретиться один человек, очень влиятельный купец, Леуваарден. Он устраивает банкет в Новом Наракорте.
每个晚上在新纳拉寇特的旅店都有聚会,今晚过来吧。
В таверне "Новый Наракорт" каждый вечер устраиваются приемы. Приходи сегодня.
尼弗迦德中央军营指挥官有令,克雷寇特与奥瑞登的居民需前往奢华庄园报到,为帝国服徭役。被指定居民名单与所分配服役时间可至长老处查询。有逃避徭役者将予逮捕并处以鞭刑。
Приказом коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр" жителям деревень Глинник и Рудник предписано явиться в окрестности Двора Празднолюбцев для несения трудовой повинности в пользу Империи. Также извещаем, что список означенных жителей и дни выполнения ими повинности можно узнать у старосты. Уклоняющиеся от выполнения повинности будут выпороты.
我击败了大头目寇特。解渴水枪成功了。现在我必须去跟加吉对话,看他到底有什么提议。
Мне удалось победить босса Кольтера. "Жаждоутолитель" сработал. Теперь надо поговорить с Гейджем и выяснить, что он хочет мне предложить.
加吉解释说,这场和大头目寇特的对决对方作弊,但他留下了“秘密武器”,让我可以在竞技场击败他。我必须在置物室找到那武器。
Гейдж объяснил, что бой будет нечестный, но он оставил для меня "секретное оружие", которое поможет мне расправиться с боссом Кольтером. Оно спрятано где-то в раздевалке. Надо его найти.
我必须在可乐车竞技场击败大头目寇特,这样才算全破地牢考验,也才能走出这里。为了干掉他,他必须先使用解渴水枪,让他出现破绽。
Мне нужно разобраться с боссом Кольтером на арене "Ядер-Мобильчиков". Это последний этап испытания. Чтобы убить его, нужно выстрелить в него из "Жаждоутолителя" только тогда он станет уязвим.
加吉告诉我,解渴水枪能让大头目寇特的动力装甲电线短路。我必须使用水枪,才能造成他伤害。好了,该是时候踏进可乐车竞技场,了结这件事。
Гейдж сказал, что "Жаждоутолитель" закоротит электрическую силовую броню босса Кольтера. Только после этого я смогу нанести ему хоть какой-то урон. Пора выйти на арену "Ядер-Мобильчиков" и покончить с этим.
太好了。比寇特还糟。
Отлично. Ты хуже Кольтера.
结果比起寇特,你真的好多了啊,是吧你?
А ты куда способней Кольтера.
所以你对寇特没有忠诚心?
Так ты не поддерживал Кольтера?
何况,你不可能比寇特还糟。
Кроме того, вряд ли ты хуже Кольтера.
但你大概不可能比寇特更糟吧。
Но ты вряд ли окажешься хуже Кольтера.
寇特死了。我们为自己找了个新的大头目。
Кольтер мертв. Теперь у нас новый босс.
当然没有。寇特是个他妈的白痴。
Еще чего! Кольтер был полным придурком.
不确定谁比较糟,你……还是寇特。
Даже не знаю, кто хуже ты... или Кольтер.
听着。也不是说大家在乎寇特死了的事。
Слушай, по Кольтеру никто скучать не будет.
寇特确实搞得你很惨,是不是?
Ну и наследство тебе досталось от Кольтера, а?
你似乎对寇特的计划很了解。
Похоже, ты очень много знаешь о планах Кольтера.
寇特那么弱。你们到底为什么要跟随他?
Кольтер был слабаком. Почему вы ему подчинялись?
寇特欺负我们。别像他一样犯这个错。
Кольтер всех нас обманул. Не повторяй его ошибок.
听着,寇特是个烂人。这我跟你一五一十说了。
Кольтер был говнюком. Я тебе сразу об этом сказал.
那听起来跟寇特一个样,老大。这样不妙喔。
Ты сейчас говоришь, как Кольтер. А это плохой знак.
我其实挺想念寇特的。这他妈就是这么糟。
Все так плохо, что я даже стал скучать по Кольтеру.
寇特肯定在坟里气自己。
Кольтер, наверное, сейчас в гробу переворачивается.
我不敢相信我们没有自己处理掉寇特。
Даже не верится, что мы сами не разобрались с Кольтером.
那几个饱饱牌肉罐头。寇特答应要给我们。
Ящики с готовым завтраком. Кольтер обещал их отдать нам.
我们看错了寇特。我们不会重蹈覆辙。
Мы ошиблись насчет Кольтера. Но эту ошибку мы не повторим.
所以,加吉和寇特背后有什么隐情?
Так что на самом деле произошло между Гейджем и Кольтером?
寇特和他的帮派把这地方夺走时,我失去了我真正的家人。
Когда сюда пришел Кольтер со своей бандой, я потерял семью.
我不是寇特,所以那种事最好别发生在我身上。
Я не Кольтер, поэтому даже не думайте поступить так со мной.
你又来了。你怎么会讲这种话,根本就是寇特。
Ну начинается. Как будто я не с тобой говорю, а с Кольтером.
帮你摆平寇特是我这一生最棒的决定。
Я ни капли не жалею о том, что помог тебе замочить Кольтера.
说到这个,你觉得你会好好完成吗?我是说寇特的计划?
Кстати, ты не собираешься этим заняться? Я про план Кольтера?
你可能有注意到,我们前任大头目寇特是个该死的王八蛋。
Видишь ли, наш бывший босс, Кольтер, был долбанутый мудозвон.
如果寇特是大头目,现在这里还会是一片漆黑哩。
Если бы Кольтер был боссом, мы бы до сих пор сидели в темноте.
寇特的那件事啊。我知道我们聊过一点,但是……
Вся эта история с Кольтером. Да, мы уже говорили об этом, но...
你还有很多事要证明。想取代寇特坐上这位子可不容易。
Тебе еще нужно себя показать. Кольтер ведь был скверным боссом.
寇特死了我们没人会难过。总之你别搞砸。
Никто из нас по Кольтеру плакать не будет. Только не облажайся.
寇特带领我们,生意迟早会完蛋。
Пока тут всем заправлял Кольтер, у нас не было никаких перспектив.
我想那代表寇特替游乐园准备的大计划也胎死腹中了。
Наверное, это означает, что его планы на парк умерли вместе с ним.
把寇特干掉不是临时起意……这件事我们几个人已经准备了很久。
Убийство Кольтера не случайность... Мы уже давно его запланировали.
大头目寇特……他的动力装甲可以从竞技场的电力汲取能量。
Силовая броня босса Кольтера... подпитывается от электросети арены.
唉唷。你干掉了寇特,我想我们都欠你一笔。
Пожалуй, мы все перед тобой в долгу за то, что Кольтера больше нет.
不只有人从地牢考验活了下来,他还对抗寇特,并且打赢了!
Наш гость прошел испытание, а затем бросил вызов Кольтеру и победил!
谢了。谢谢你的称赞。事情都是寇特在做,但主意是我出的。
Спасибо за комплимент. Всю работу проделал Кольтер, но идея была моя.
听着,我支持你成为大头目。也帮你搞掉寇特。
Слушай, я помог тебе стать боссом. Помог тебе избавиться от Кольтера.
没错,如果你还没听说,寇特被干掉了!他成为蛆蛆儿的食物啦!
Ага! Вы, может, не в курсе, но Кольтер-то тю-тю! Пошел на корм червям!
你觉得你能完成寇特的计划吗?让电力重新启动?
Ну что, ты воплотишь в жизнь план Кольтера? Восстановишь подачу энергии?
不只有人从地牢考验活了下来,她还对抗寇特,并且打赢了!
Наша гостья прошла испытание, а затем бросила вызов Кольтеру и победила!
当然是靠加吉帮忙,你从地牢考验存活下来,你杀死了寇特。
Тебе удалось пройти испытание и убить Кольтера с помощью Гейджа, конечно.
我在你身上大赌了一把,帮你干掉寇特。很高兴最后能如愿以偿。
Я сильно рисковал, помогая тебе победить Кольтера. И я рад, что не ошибся.
寇特主意是对的。也许我会完成他开始的计划。
Это Кольтер правильно придумал. Возможно, стоит закончить то, что он начал.
很好。那把小小的解渴水枪可以让我们扳倒寇特。
Отлично. Этот "Жаждоутолитель" поможет тебе справиться со старым Кольтером.
我很惊讶寇特能在这位子这么久。我挺确定我们全都想杀了他。
Удивительно, что Кольтер так долго продержался. Мы же все хотели его убить.
真的?你在这里站越久,看起来越像寇特。
Вот как? Чем больше ты стоишь без дела, тем больше напоминаешь мне Кольтера.
核口世界重新崛起。我能想像寇特现在在他坟里打滚。
"Ядер-Мир" снова встал на ноги. Кольтер, наверное, сейчас в могиле вертится.
寇特让我们过得水深火热时,你人在哪里啊?
Жаль, что тебя здесь не было раньше и нам приходилось иметь дело с Кольтером.
我的妈呀!我不……我甚至不知道这是什么意思!寇特,天啊,他出局了!
Черт побери! Я даже... я даже не знаю, что это значит! Ребята, Кольтер мертв.
听起来你已经比寇特更进一步。我等着看之后事情发展……目前暂且如此。
Похоже, что ты уже на голову выше Кольтера. Посмотрим, как оно все обернется.
如果这是场骗局,我保证你会跟寇特下场一样。
Если попытаешься меня надуть, то тебя будет ждать та же участь, что и Кольтера.
喔,拜托,你没在听吗?那正是我们一直从寇特口中听到的鬼话。
Так, погоди, ты что не слушаешь меня? Именно это нам постоянно твердил Кольтер.
据说是加吉说服寇特当大头目的。而且他把你带到这里,对吧?
Вроде как Гейдж уговорил Кольтера стать боссом. И он же помог попасть сюда тебе?
寇特很软弱,现在他死了。他想要什么不重要。
Кольтер был слаб, и он получил по заслугам. Чего он там хотел, уже не так важно.
但我们以前也觉得寇特是玩真的。结果他现在却倒在自己的鲜血中。
Но мы и Кольтера считали хорошим боссом. А теперь он лежит в своей крови и моче.
嘿,老大。你真的打倒寇特了。那真不简单。
Привет, босс. Кольтер от тебя, конечно, получил по первое число. Это было что-то.
寇特办不到?他太弱了,根本不是统治一切的料。
Кольтер не смог даже парк захватить? Он был слабак. Не заслуживал этой должности.
记得,对抗寇特最长的存活时间纪录是1分37秒!
Не забывайте, прошлый рекорд боя против Кольтера одна минута тридцать семь секунд!
寇特一开始接管的时候,他野心很大,他有向我们保证一些大远景。
Когда Кольтер пришел к власти, у него были большие планы и он много чего наобещал.
不论他功过如何,我都会这么说。寇特在这里打造了些东西,而且是很重要的东西。
Чего у Кольтера не отнимешь ему и правда удалось тут кое-что создать. Кое-что важное.
我们现在有了新的大头目,但我们还是面对着寇特留给我们的烂帐。
У нас новый босс и все такое, но нам до сих пор приходится платить за ошибки Кольтера.
水一喷到寇特电力驱动的动力装甲,回路就会短路。
Как только вода попадет на электрическую силовую броню Кольтера, произойдет замыкание.
你做了这么多之后,我很想看看寇特的表情。我们应该留下他的头的。
Эх, увидеть бы выражение лица Кольтера перед смертью. Нужно было сохранить его голову.
现在你听起来正像寇特。你记得吗,就是我们最近才把尸体扔到河里的那个白痴?
Ты сейчас говоришь, как Кольтер. Помнишь такого? Мы еще его труп недавно в реку скинули.
寇特负责维护帮派之间的和平。但你自己想想看……这传统值得维持下去吗?
Кольтер не давал бандам ссориться. Но... та ли это традиция, которую нужно поддерживать?
别担心,你的秘密很安全……我觉得寇特活该。
Не волнуйся, я твой секрет никому не выдам... Я считаю, что Кольтер получил по заслугам.
寇特变软弱之后,加吉偷偷找了我们,答应我们会找人干掉寇特。
Когда Кольтер размяк, Гейдж собрал нас и пообещал, что найдет кого-нибудь, кто его убьет.
别误会。寇特绝对是大头目的料。可不能随便惹他。
Пойми меня правильно. Кольтер был настоящим боссом, человеком, с которым шутить не стоит.
我们原本也可以办得到的,但事情改变了。其实是慢下来了。寇特不再那么有企图心,也不再那么在意。
И мы могли бы это сделать, но все поменялось. Кольтер размяк, ему стало на все наплевать.
你跟寇特不一样。我只是想说这点。你跟我之前遇到的掠夺者都不一样。
Вы с Кольтером совсем разные, вот о чем я. Ты отличаешься от всех рейдеров, которых я знаю.
我是说,寇特还可以,他对我挺好的。我有点希望你也对我一样好。
Ну и вообще-то... всем нам, если честно, хотелось бы знать, какие у тебя виды на этот парк.
寇特说我们瓶盖会多到不知道要干什么好……很高兴那王八蛋死了。
Кольтер сказал, что у нас у всех крышек будет завались... Ни минуты не жалею, что он мертв.
你就是新大头目,对吧?你确实让寇特成为反抗你最好的例子。
Значит, ты наш новый босс? С Кольтером у тебя действительно эффектно получилось разобраться.
那就是我一直要跟寇特说的事。也许他乖乖听话的话,他仍会活着。
Я все время пыталась объяснить это Кольтеру. Если бы он послушал меня, то сейчас был бы жив.
你那样对抗寇特……我想世上没有事情是你办不到的,老大。
Учитывая, как тебе удалось разделаться с Кольтером... Мне кажется, тебе вообще все по плечу.
是啊。寇特要再次启动发电厂需要我的意见。
Ну да. Кольтеру ведь нужен был мой совет по поводу того, как отремонтировать электростанцию.
老实说,在寇特带着他的……呃,我是说,你的帮派来时,事情变无聊了。
И если честно, пока сюда не заявился Кольтер и его... то есть твои бандиты, тут было скучновато.
我们全都曾考虑过把寇特爆头。我想你只是比我们早一步。
Всем нам в свое время хотелось всадить Кольтеру пулю в спину. Тебе просто удалось опередить нас.
如果寇特的计划能为这地方带来繁荣,我就有兴趣。
Если есть шанс, что планы Кольтера помогут привести это место в божеский вид, валяй, рассказывай.
真的?加吉造就了寇特,现在你则在这里。我只是实话实说。
Серьезно? Сначала марионеткой Гейджа был Кольтер, а теперь ты. Я просто говорю тебе все как есть.
几年前来到这里,终于安定下来。接着寇特和他的帮派却出现了。
Пару лет назад пришел сюда и наконец-то тут все наладил. И тут появился Кольтер со своими бандами.
喔!呃……哈啰,老大!恭喜你干掉寇特……我,呃……相信你一定会事事顺利。
О! Привет, босс! Поздравляю с победой над Кольтером... Я... уверена, что с тобой нас ждет... успех.
后来……嗯,寇特脑袋疯了。他做老大就已心满意足,根本懒得去努力整顿整座游乐园。
А потом... Кольтеру стало лень. Его все устраивало и так он даже парк до конца захватывать не стал.
原本是要我建议寇特在联邦冷血执行他的伟大计划。
Я должен был помогать Кольтеру в осуществлении его грандиозного замысла по порабощению Содружества.
你们记得寇特曾说要占领全核口世界,但后来他啥都不做吗?
Помните, Кольтер обещал, что мы захватим весь "Ядер-Мир", а в итоге так ничего для этого и не сделал?
我没有任何家人……活着的家人。寇特和手下把这地方从我们手中夺走时,我便失去了他们。
Да, семьи у меня нет... теперь нет. Они погибли, когда это место захватил Кольтер со своими рейдерами.
我想寇特有个打算。在游乐园有充足电力的话,一切都会更方便。
Мне кажется, в чем-то Кольтер был прав. Если восстановить энергию по всему парку, это многое упростит.
当时,我以为寇特正适合这组织。他块头大又强壮,谁都不怕。
В то время я думал, что Кольтер идеальный вариант для наших целей. Большой, сильный, никого не боится.
寇特都翘辫子了。这样不赖,但有些东西我们帮派还想要更多。也许来点新地盘吧?
То, что Кольтер мертв, это, конечно, чудесно, но нам хочется чего-то другого. Может, новую территорию?
但那已是一年前的事。后来寇特变软弱了,想“专注在我们完成的事”上。
Но это было год назад. А потом Кольтер расклеился. Захотел "опереться на то, чего уже удалось достичь".
寇特的死对我们非常有用。继续努力,老大。
Смерть Кольтера пожалуй, самое полезное убийство из всех, к которым мы приложили руку. Так держать, босс.
但寇特这大半年却叫我们屁股放在这空等。他自己则在他妈的山顶过爽爽的。
А вместо этого по милости Кольтера мы тут чуть ли не год штаны просиживали, пока он шиковал на своей горе.
我们加入加吉和寇特的小小动物园,是为了重新达成那目标……
Мы присоединились к маленькому предприятию Гейджа и Кольтера только для того, чтобы парк снова заработал...
这里是我的骄傲。我和寇特困在一起合作唯一的成果。
Это моя гордость и отрада. Мое единственное настоящее достижение за все то время, что я работал на Кольтера.
大家都知道我们希望寇特死,虽然假如是由我来做的话,他不会死得那么痛快。
Не секрет, что все три банды хотели убить Кольтера. Будь моя воля, его смерть была бы медленной и мучительной.
可以的话,我会亲手干掉寇特。但我不确定其他帮派的人会怎么想。我想我早该动手了。
Я бы сам убил Кольтера, но не знал, как к этому отнесутся другие банды. Видимо, надо было все-таки это сделать.
我们替寇特占下核口城之后,他忽然忘记了他的野心。我们都知道那会有什么下场。
Мы завоевали для Кольтера Ядер-Таун, но, похоже, он забыл, что мир больше этого парка. И вот что из этого вышло.
过了一会,寇特甚至视我为帮派的一分子。那可能是他没有在我脖子上套项圈的原因。
Со временем Кольтер стал считать меня вроде как тоже членом банды. Видимо, поэтому он и не надел на меня ошейник.
嘿,老大。不得不说,看到寇特被干掉挺不赖的。他让我觉得超可怕的,会害我做噩梦。
Привет, босс. Должна признаться, я рада, что Кольтер мертв. Он меня пугал до чертиков. Мне из-за него снились кошмары.
显然我们不够格自己管这地方。加吉想找个自己的傀儡来取代寇特。
Судя по всему, мы недостаточно хороши для того, чтобы тут командовать. Гейдж решил заменить Кольтера своей марионеткой.
这些机器人可不比寇特的帮派,它们不用睡觉。无处可逃。它们迟早会找到我。
В отличие от бандитов Кольтера, эти роботы никогда не спят. Отсюда нет выхода. Так что рано или поздно они меня найдут.
你完成寇特开始的计划,让我们掌控游乐园。然后放眼联邦。
Ты завершаешь то, что начал Кольтер, и отдаешь нам контроль над парком. А после этого начинаешь заниматься Содружеством.
这地方是你的了,希望你喜欢这里的样子。寇特的品味很独特。但这里景色不错,嗯?
Теперь это твоя берлога. Надеюсь, тебе нравится обстановка. У Кольтера был странный вкус. Но вид отсюда потрясающий, да?
虽然寇特改变了心意,我仍一直打听着消息,以免有朝一日出现转机。
И несмотря на то, что Кольтер передумал, я продолжал собирать информацию на тот случай, если этот день все-таки настанет.
当然是不适合我。站在大家面前领导众人不是我的风格,而且这阵子已经有很多人怪我当初支持寇特了。
И уж это точно не я. Командовать не мой стиль, да и к тому же меня справедливо обвиняют в том, что я поддерживал Кольтера.
寇特为什么要找三个帮派来占领核口世界,我永远想不通。我是说,他有我们了。不用其他人啊。
Мне всегда было непонятно, зачем Кольтер привел в "Ядер-Мир" целых три банды. У него же были мы. Остальные-то зачем нужны?
我敢说加吉很高兴有个新人来拍马屁。不知道他这么多年是怎么忍受寇特的。
Гейдж, наверное, счастлив: теперь он может целовать жопу новому боссу. Даже не знаю, как он все это время терпел Кольтера.
寇特以为某种规则或协议能让他保住小命……但他发现自己错了……死得十分凄惨。
Кольтер считал, что правила и законы делают его неприкосновенным. Он ошибался... и узнал об этом на собственном горьком опыте.
对,我还在,想赢的话就听好了。我说过,寇特的动力装甲让他几乎无人能敌。
Да, я еще тут, и если ты хочешь победить, слушай внимательно. Как я сказал, в своей силовой броне Кольтер практически неуязвим.
幸亏寇特,不然这地方可是个火药桶,随时要炸到天上去的。只要稍有不慎,我们双手就要沾满鲜血了。
Кольтер превратил это место в пороховую бочку, которая готова взорваться в любой момент. Один неверный шаг, и тут начнется бойня.
占领地盘、做工作、让大伙忠诚。加吉和寇特也派我注意那里的一动一静……
Как захватывать землю, как выбирать тактику, как держать бойцов в подчинении. Гейдж и Кольтер также поручили мне сбор информации...
所以你就是新老大?寇特可不弱啊。如果你强到能把他干掉,那你绝对名副其实。
Так ты наш новый босс? Кольтер был серьезный малый. Если у тебя хватило сил с ним справиться, значит, ты заслуживаешь этого титула.
我是说,你现在当头了,你要做什么都行。你可以像寇特一样经营核口世界……生意照常进行。或者……
Теперь ты тут за главного, и ты можешь поступать, как считаешь нужным. Можешь управлять "Ядер-Миром" по-старому, как Кольтер. Или же...
就是……寇特几乎不出他的窝,更别提核口世界了。已经很久没有重要人士会跑来这里。
Просто... Кольтер даже из своей берлоги-то почти не вылезал, а тем более уж из "Ядер-Мира". Давно к нам сюда большие люди не заглядывали.
哼,算了。我等不及要看看我们的新领袖有什么计划。至少……不可能比寇特糟,对吧?对吧?
Ну ладно. Интересно, как нам заживется под новым руководством? Ну, по крайней мере, не хуже, чем при Кольтере. Хуже-то некуда, правда ведь?
说来话长。我以前在西边的一个聚落。我们被寇特和他的帮派袭击,那时他有个自己的帮派呢。
Ну, это не такая уж короткая история. Я жила в поселение на запад отсюда. На нас напал Кольтер со своей бандой когда у него еще была банда.
事情真的快速恶化,但加吉阻止了大家。他找我们说话,答应他会找人来解决寇特。
Все летело в тартарары, но Гейдж попытался исправить ситуацию. Собрал всех нас и обещал, что найдет человека, который разберется с Кольтером.
我已经听大家在说加吉私底下和各帮有黑箱协议,说不管谁干掉寇特就能取代他的位子。你们相信吗?
Тут уже пошли разговоры насчет того, что у Гейджа с бандами был тайный уговор. Типа, кто грохнет Кольтера, займет его место. Вы представляете?
他活过了地牢考验。他够聪明,懂得听我的建议,而且强悍到能杀寇特。他正是我们需要的人选。
Он прошел испытание. У него хватило мозгов воспользоваться моим советом и хватило сил, чтобы убить Кольтера. Как раз такой человек нам и нужен.
她活过了地牢考验。她够聪明,懂得听我的建议,而且强悍到能杀寇特。她正是我们需要的人选。
Она прошла испытание. У нее хватило мозгов воспользоваться моим советом и хватило сил, чтобы убить Кольтера. Как раз такой человек нам и нужен.
我要求双方停火,条件是我会同时照顾双方伤患。那天救了许多人一命,包括寇特的命。
Я предложила заключить перемирие с условием, что они дадут мне осмотреть их раненых. В тот день я спасла несколько жизней. В том числе и Кольтера.
我们来这里帮派失去不少生存动力,发现跟寇特说的不大一样。无所事事……让人软弱。
Когда мы прибыли сюда и обнаружили, что этот парк совсем не то, что Кольтер нам обещал, ребята растеряли мотивацию. Бездействие... делает людей слабыми.
每次寇特派我去拐骗人进地牢考验,我其实别无选择。我一定要这么做,不然他会杀死我在乎的人。
У меня не было выбора. Каждый раз, когда Кольтер отправлял меня заманивать людей на Испытание, он ставил мне условие: если я не справлюсь, он убьет того, кто мне дорог.
快到可乐车那儿观赏寇特干掉我们最新的受害者!除非你讨厌找乐子……但核口世界里头谁不喜欢找乐子呢。
Скорее идите к "Ядер-Мобильчикам" и посмотрите, как Кольтер размажет нашу новую жертву! Разве что вы не любите веселые зрелища... Но есть ли в "Ядер-Мире" те, кто их не любит?
寇特 白痴
Кольтер идиот
你对寇特的计划很了解
Ты очень много знаешь
本机属于寇特的财产
СОБСТВЕННОСТЬ КОЛЬТЕРА
为什么要帮寇特?
Зачем ты помогал Кольтеру?
你对寇特不忠心?
Ты не поддерживал Кольтера?
如果你不是寇特,你死定了!
Если ты не Кольтер, тебе крышка!
加吉和寇特背后有什么隐情?
Что за история с Гейджем и Кольтером?
这台终端机全都是寇特大头目重要的个人物品,别乱碰。
Этот терминал нужен Кольтеру для всяких важных дел, которые бывают у боссов. Убери руки.
还不确定。我会给一个机会,看看事情会怎样。最好有点料,不然一定死很惨。我不敢相信他妈只要一把水枪就把寇特干爆了。屌毙了。
Пока не знаю. Нужно рискнуть и выяснить, что из этого выйдет. Если ничего не предпринимать, начнется заварушка. Даже не верится, что Кольтера завалили из какой-то брызгалки. Очень умно.
完成了。加吉成功了他不只找了个新人来取代寇特,那家伙还真的干掉了寇特。不过,现在佩服这人还太早。没有加吉的帮忙,没人打得赢寇特,所以就等着看吧,看我们究竟找来了个厉害的新大头目,还是另一个蠢货。
Гейджу удалось провернуть это дело. Он не только привел сюда нового человека, но тот еще и убрал Кольтера. Правда, восхищаться им пока рано. Без помощи Гейджа он не справился бы с Кольтером, так что пока не ясно то ли у нас новенький босс, то ли кусок дерьма.
我们不能再待在那么外面了。我听得到那些来不及逃走的人的尖叫。寇特的掠夺者接近了。我们一定要再深入矿坑。瑞基觉得这不是个好主意。他说他听到矿坑里有东西在动,但我们一定要冒一点风险。我们继续待在这里,我们一定完蛋。至少到里面,我们还有机会。
Мы больше не можем здесь оставаться. Я все еще слышу вопли тех несчастных. Рейдеры Кольтера совсем рядом. Нужно уходить дальше вглубь шахты. Рики эта идея не нравится. Он говорит, что там кто-то есть. Но мы должны рискнуть. Если останемся здесь, то нам крышка. А там у нас, по крайней мере, будет шанс.
加吉没时间了。如果他不处理这寇特问题,我们其中一个会替他解决。很可能是我。我愿意统治这地方。可能要让玫格丝、妮莎和她们手下出意外。我想她们不会听我的命令。我得想个聪明点的计划,不然她们的人可能会来跟我报仇。
У Гейджа мало времени. Если он не разберется с Кольтером, то это сделает один из нас. Скорее всего я. Я не против того, чтобы стать боссом. Возможно, придется устроить несчастный случай для Мэгги, Ниши и их банд. Вряд ли они станут мне подчиняться. Нужно придумать что-то особенное сделать так, чтобы они смогли во всем обвинить меня.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了战狼帮。梅森和他的臭羊群再见了。当然,玫格丝跟她的脑残弟弟还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Стаю. Счастливо, Мэйсон, пока, вонючие овцы. Да, конечно, Мэгги с ее безмозглым братцем еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了惑心帮。娇嫩的小玫格丝和她脑残弟弟威廉再见啦。当然,梅森和他的臭羊群还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Операторов. До свидания, капризная Мэгги и безмозглый братец. Конечно, Мэйсон со своим стадом еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.