宵衣旰食
xiāoyīgànshí
затемно одеваться, есть поздно вечером (обр. в знач.: работать с утра до ночи)
ссылки с:
旰食宵衣xiāo yī gàn shí
天不亮就穿衣起来,天黑了才吃饭。形容勤于政务。xiāoyī-gànshí
[getting up before dawn and eating late-busy with state affairs] 天不亮就穿衣起床, 天晚了才吃饭, 形容工作繁忙而勤勉
宵衣旰食, 忧六宫之未安; 寒心销志, 惧一物之失所。 --唐·李世民《命皇太子监国诏》
xiāo yī gàn shí
to dress before light and not eat before dark (idiom)
diligently attending to official matters
xiāo yī gàn shí
get up before dawn and eat late -- busy with state affairs; dress before dawn and wait until dusk for dinner; get up early and (go to) take one's meal latexiāoyīgànshí
busy all day with government affairs【释义】宵:夜间;衣:穿衣;旰:天已晚。天不亮就穿起衣来,时间晚了才吃饭。形容为处理国事而辛勤地工作。
【出处】南朝陈·徐陵《陈文帝哀册文》:“勤民听政,旰衣宵食。”
【用例】若夫任贤惕厉,宵衣旰食,宜黜左右之纤佞,进股肱之大臣。(《旧唐书·刘蕡传》)
天不亮就穿衣起身,天黑了才吃饭。形容非常勤劳,多用以称颂帝王勤於政事。
частотность: #63653
пословный:
宵衣 | 旰食 | ||
* чёрная одежда (для ритуалов)
xiāoyì
затемно одеваться (обр. в знач.: с раннего утра быть на ногах)
|