客路
kè lù
1) дорога в дальние края
2) маршрут, путь
1) 指外乡的路。
2) 指旅途。
примеры:
大体来说,如果你想听传言,就应该和科普卢斯谈。据说……我之前确实看见有位访客路过这到蓝宫去了。
Если хочешь услышать свежие сплетни, поговори с Корпулом. А так... Я видела гонца, который спешил в Синий дворец.
国际铁路客货运输
международное железнодорожное пассажирское и грузовое сообщение
国际铁路客运和行李托运公约
Международная конвенция о железнодорожных перевозках пассажиров и багажа
国际道路客货运输合同公约
Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа
促进铁路客货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы
「有道是奇货可居,诸位过路客商如有需要,请尽管来荻花洲找我万货通!」
«Загляните ко мне в лавку на Тростниковых островах! У меня путешественники найдут всё самое необходимое, и даже больше!»
近来石门与荻花洲一带魔物活动较频繁,千岩军已增加巡逻班次,望过路客商注意安全,出入平安。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов замечена подозрительная активность чудовищ. Миллелиты направили в эти районы дополнительные патрули. Пожалуйста, соблюдайте необходимые меры предосторожности.