实验继续
_
Эксперименты продолжаются
примеры:
「咕噜力莫的元素发动袭击,但给伊捷守护挡下,实验继续下去。」 ~空骑士对瓦砾区的战报
«Элементаль Борборигмоса попытался прорваться, но обереги Иззетов устояли, так что эксперименты продолжаются». — рапорт Небесных Рыцарей о происшествии в Кольце Руин
实验要继续到明天。
The experiment will carry over till tomorrow.
请继续进入下一个实验室。
Пройдите в следующую тестовую камеру.
我不打算让学院继续这项实验。
Я не позволю Институту продолжать подобные эксперименты.
请进入消毒室,再前往实验室继续参观。
Чтобы продолжить тур, войдите в комнату реабилитации и проследуйте в лабораторию.
真是“有趣的”搭配……继续实验吧。熟能生巧。
Интересная микстурка... Продолжай экспериментировать. Больше практики, и все получится.
非常在乎。这就是为什么要继续这些实验的原因。
Очень важно. Именно поэтому эксперименты должны продолжаться.
真是种“有趣的”搭配……继续实验吧。熟能生巧。
Интересная микстурка... Продолжай экспериментировать. Больше практики, и все получится.
实际上,如果你能帮我找些东西,我就能继续我的实验了。
Кстати, если ты мне добудешь кое-какие вещи, я смогла бы начать следующую серию опытов.
详细的实验结果,你们去问他吧,我要继续工作了。
За подробными результатами обратитесь к нему. Мне нужно продолжить работу.
这不过是一次思维实验。他没有丢枪,我们继续吧。
Это был лишь мысленный эксперимент. Он не утерял свой пистолет. Сменим тему.
尽管实验几次都失败了,他们仍毫不气馁地继续进行。
Despite numerous failures, they continued to conduct the experiment without flagging.
实际上,如果你能帮我找到些东西,我就能继续我的实验了。
Кстати, если ты мне добудешь кое-какие вещи, я смогла бы начать следующую серию опытов.
从镇外的废料堆回收一些附肢以便我们继续实验。
Поищи механические конечности на свалке за городом и принеси их нам, чтобы мы могли продолжить исследования.
如果我想要继续我的实验的话,我必须想办法克服这些问题。
Мне нужно взять себя в руки, иначе я так и не закончу свои эксперименты.
“不过是一次思维实验,我们继续吧。”他点头示意你。
«Просто мысленный эксперимент. Продолжим». Он кивает тебе — мол, продолжайте.
在下水道回复平静後,探勘者们便继续朝实验室前进。
Наконец, число врагов поубавилось, и экспедиция смогла двинуться в сторону мастерской.
蒂玛乌斯,新的实验结果已经出来了,麻烦你继续整理一下。
Тимей, результаты последнего опыта готовы. Будь добр, займись их сопоставлением.
“让我们清白一点,忘记毒品实验室,只有阳极音乐俱乐部。”(继续俱乐部计划。)
«Давайте в рамках закона. Никакой нарколаборатории, только клуб анодной музыки». (Продолжить с клубом.)
继续尝试。找找实验室里其他地方,把整个学院上下都搜一遍。血清一定在某个地方,一定在!
Не сдавайся. Обыщи остальные лаборатории. Переверни вверх дном весь Институт. Она должна быть где-то там. Должна!
阿荣迪尔在晚年住在鹰维尔德的某个冰窟。他选择隐居,这样才能继续他的……呃……实验。
В старости Арондил перебрался в ледяные пещеры под названием Ингвильд. Он предпочитал заниматься своими, э-э... экспериментами в одиночестве.
“没有实验室是不行的,尽你们所能让俱乐部继续运作下去吧。”(两者兼备。)
«Без лаборатории ничего не выйдет. Делайте, что считаете нужным, чтобы спасти клуб». (Продолжить в обоих направлениях.)
「我的职责不是去询问领导者们在知识之池作了怎样的实验。 我的职责是确保他们可以继续作下去。」
«Не мое дело задавать нашим предводителям вопросы об экспериментах, которые они проводят в Озере Знаний. Мое дело сделать так, чтобы они могли и дальше их проводить».
“不如……我们就用苏娜实验性的疯狂冲击声吧,但要调和一下——让它跃动起来。”(继续任务。)
«А что если... нам использовать этот сумасшедший звук, который получила Соона, только укротить его, приглушить — превратить в пульсацию». (Продолжить выполнять задание.)
准备好了吗?如同我所说的,我一直小心翼翼,而且把实验室隐藏得很好。为了继续维持隐密性,我必须蒙住你的双眼。
Ты готов? Как я уже сказал, я весьма осторожен, поэтому вход в мою лабораторию мало кому известен. Мне бы хотелось, чтобы так было и впредь, поэтому я буду вынужден завязать тебе глаза.
阿内尔的计划依然需要我的帮助,不过这次需求很不同。恩希尔拒绝继续进行交易,而阿内尔的实验正需要这件东西。他请我替他和恩希尔谈谈。
Арнел снова попросил меня о помощи, хотя на этот раз задача совсем другая. Энтир почему-то отказывается выполнять условия сделки и отдавать Арнелу его заказ. Он попросил меня пойти и поговорить с Энтиром от его имени.
邪能图腾在用这些隼龙做实验!他们没有获得想要的结果,就把这些实验品随意抛弃了,任由它们继续毒害其他动物。
Племя Тотема Скверны ставит эксперименты над грифозаврами! Им не удалось добиться нужных результатов, и они разбросали свои гнусные тотемы где попало, продолжая распространять заразу.
虽有困难,他们还是设法使试验继续下去。
They managed to carry on their experiments in spite of the difficulties.
我是个幸运的灵魂。既没有被利维休斯所束缚,也没有变成大主教玛拉达尔邪恶的通灵实验的实验品。虽然你已经消灭了利维休斯,但玛拉达尔还继续活着,继续折磨地穴里的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
我是个幸运的幽灵。我既没有沦为利维休斯的仆从,也没有成为大主教玛拉达尔那罪恶的通灵术实验中的牺牲品。尽管你杀死了利维休斯,玛拉达尔却还活着,继续折磨着地穴中痛苦的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
听起来虽然像天方夜谭,但杰洛特在沉没的多尔那维德精灵遗迹里找到了莫吕教授的实验室入口。事情似乎正在变得越来越有趣,于是猎魔人毫不犹豫继续前进…
Хотя это звучит неправдоподобно, Геральт нашел вход в лабораторию профессора Моро в затопленных эльфских руинах древнего Dol Naevde. Дело становилось все интересней, так что наш герой без колебаний двинулся дальше...
пословный:
实验 | 继续 | ||
1) испытывать, экспериментировать
2) испытание, эксперимент, опыт, проба; опытный; эмпирический; экспериментальный; лабораторный
|