定做人
_
заказчик (заказчица)
заказчик (заказчица)
примеры:
指定某人做某事
assign sb. to do sth.
总得要有人做出决定。
Кто-то должен был решать...
绝望让人做出错误的决定。
Отчаявшиеся люди совершают ошибки.
做人一定要有原则,我说的对吧?
Должен же человек иметь принципы, разве не так?!
我肯定有人做过比这更糟糕的事情。
Наверняка найдутся люди, совершавшие гораздо более ужасные вещи.
说你决定做一个仁慈的人,然后离开。
Заявить, что вы решили проявить милосердие, и уйти.
学院一定要为对我家人做的事付出代价。
Институт заплатит за то, что случилось с моей семьей.
不……求你,一定要帮我!你不知道他们在这对人做什么!
Нет... прошу тебя - помоги мне! Ты и представить не можешь, что они тут делают с людьми!
如果我没有弄错的话,你注定不愿做人家砧板上的肉。
А-а, тебе должны были голову срубить.
有人跟我们定做了一对结婚戒指。顾客特别指定要你亲自制作。
Нас попросили изготовить пару обручальных колец. Клиенты настаивают на том, чтобы их <сделал/сделала> именно ты.
我根本不敢想像他们会对我家人做什么事。天啊,你一定要帮我。
Мне даже представить страшно, что они с ними сделают. Мне очень нужна твоя помощь.
你都做了什么?他们肯定以为是我做的。等等,不是我!我不给你钱!这都是你一个人做的!
Да как же ты так? Все решат, что это моя вина. Стой, это же и правда моя вина! Я не стану тебе платить! Это все из-за тебя!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
定做 | 做人 | ||
1) обращаться с людьми; вести себя
2) быть человеком
3) человек
|