完美烈酒
_
Всем портерам портер
примеры:
科林·烈酒就在隔壁房间,煽动黑铁矮人对美酒节发动新一轮攻击。去击败他!
Корен Худовар сидит в соседней комнате, вынашивает очередные планы нападения дворфов Черного Железа на Хмельной фестиваль. Ты <должен/должна> его остановить!
我们酿造的美酒是东部王国最好喝的麦酒,这绝不是吹牛。它是220度的烈酒。对,你没听错!
Скажу тебе без ложной скромности – наши мастера-пивовары из Громтара варят просто волшебный эль! Лучший эль во всех Восточных королевствах! Крепость – аж 220 процентов. Да, ты не <ослышался/ослышалась>!
现在,向风暴烈酒酿造厂前进!现在正是我重整风暴烈酒家族的最佳时机……还有什么能比几杯美酒更让人能团结起来呢?
А теперь – к хмелеварне Буйных Портеров! Наконец-то я увижу остальных Портеров... Что может быть лучше, чем выпить с родственниками пару кружек доброго эля?
到丹加洛克去,你知道,就是到那些肮脏的小矮人出没的军营里去,给我偷一桶矿工烈酒出来,有了它,你我就可以畅饮美酒狂欢了,<name>。
Ступай в Дун Гарок. Знаешь, это казармы, где вечно шныряют эти дворфишки. Укради у них бочонок "Землекопского портера". Получив его, я устрою веселую вечеринку!
幸运的是,我们提前酿好了一些酒以备不时之需。在安威玛尔以西,沿着山谷的北部边界走,你可以找到装有风暴战锤烈酒和塞拉摩麦酒的酒桶。你还可以在此地以东找到侏儒轻啤。那是我最喜欢的美酒。
К счастью, у нас припасено несколько бочек как раз на такой случай. К западу от Старой Наковальни, у северного края долины ты найдешь бочонки с "Молотом бури" и тераморским светлым элем. А на востоке мы храним "Гноменберг". Его я люблю больше всего.
пословный:
完美 | 烈酒 | ||