守信用
shǒu xìnyòng
беречь доверие к себе, дорожить доверием; держать слово
держать слово; сдержать свое слово
shǒu xìn yòng
to keep one’s word
trustworthy
shǒu xìn yòng
keep one's word; abide by one's word; be trustworthy; have good faith:
中国是守信用的。 China keeps its word.; China is most trustworthy.
keep one's promise; be as good as one's word
keep a promise
shǒu xìnyòng
keep a promise; honor one's wordsчастотность: #35299
в русских словах:
динамист
3) 【青年,罪犯】〈不赞〉撒谎者,不履行承诺的人,不守信用的人
динамистка
3) 不守信用的姑娘,妇女
динамо
2) (явление, когда не держат слово) 不守信用 bùshǒu xìnyòng, 违背诺言
непунктуальность
1) 不认真, 不确守信用
примеры:
守信用的人
человек, верный своему слову; надежный (человек)
重合同守信用单位
«заслуживающей доверия и неукоснительно соблюдающей условия договоров организацией»
中国是守信用的。
China keeps its word.; China is most trustworthy.
重合同, 守信用
«заслуживающее доверие предприятия, добросовестно выполняющего условия договоров», «с полной ответственностьюотноситься к контрактам и обязательствамуважение договора и взятых на себя обязательств»
签字以后双方就必须贯彻“重合同,守信用“的原则,严格执行合同。
После подписания контракта стороны обязаны следовать принципу "уважай контракт, держи слово" и строго соблюдать контракт.
这是他第二次不守信用,我们不能再信赖他了。
Это второй раз, когда он не держит слово, мы не можем больше ему доверять.
他对顾客总是不守信用。
Он всегда обманывает клиентов.
可以看出她是个守信用的人。遇到这种天气,大多人会以此为借口,不来看望一个脾气不好的老人。
I can see she is a woman of her word. Most people would have made this weather an excuse not to come so far to visit a grumpy old man.
不用担心,我会守信用。
Не бойтесь, я сдержу слово.
我怎么知道你会不会守信用?
А откуда мне знать, что вы сдержите слово?
пословный:
守信 | 信用 | ||
1) кредит
2) верить; доверие; основанный на доверии; необеспеченный
3) книжн. доверять и давать поручения, верить и использовать на работе
4) надежность
|