孺子牛
rúzǐniú
вол, послушный даже перед ребёнком (обр. в знач.: исполнительный слуга, покорный исполнитель)
rúzǐniú
обр. верный слуга народаохотно вол
rúzǐniú
春秋时,齐景公与儿子嬉戏,景公叼着绳子当牛,让儿子牵着走<见于《左传》哀公六年>。后来用‘孺子牛’比喻甘愿为人民大众服务的人:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。rúzǐniú
(1) [an adult dressed up as an ox in a children's game]∶儿童游戏时牵着走的由大人扮成的牛
(2) [a man who is willing to serve the people]∶比喻甘愿为人民大众服务的人
横眉冷对千夫指, 俯首甘为孺子牛。 --鲁迅诗
rú zǐ niú
孺子指春秋时齐景公的儿子荼,因景公曾衔绳假扮为牛,使荼牵行,故称为「孺子牛」。典出左传.哀公六年。后比喻父母疼爱子女或甘愿做公仆,为群众服务的人。
rú zǐ niú
willing ox; willing ox to serve the children:
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。 Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers; headbowed, like a willing ox I serve the children.
rúzǐniú
servant of the people《左传‧哀公六年》:“女忘君之为孺子牛而折其齿乎?”杜预注:“孺子,荼也。
частотность: #41056
примеры:
俯首甘为孺子牛
склонив голову, охотно служить волом детям
пословный:
孺子 | 牛 | ||
1) ребёнок, дитя, младенец
2) наложница, конкубинка
3) старший сын главной жены
|
I сущ.
1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий
2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка) 3) кит. астр. созвездие Ню (Бык), см. 牛宿
4) круто!, крутой (возглас)
II гл.
1) диал. упрямиться, упорствовать; быть строптивым
2) диал. кичиться, важничать
III собств.
Ню (фамилия)
|