学院必须死
_
Институт должен быть уничтожен
примеры:
学院必须被摧毁。
Кто-то должен уничтожить Институт.
学院的威胁必须消灭。
Угроза, которую представляет Институт, должна быть нейтрализована.
你必须立即赶回你的学院。
Немедленно возвращайся в свою Коллегию.
你现在必须立即赶回你的学院。
Немедленно возвращайся в свою Коллегию.
必须有所牺牲才能阻止学院。
Чтобы остановить Институт, придется пойти на жертвы.
没时间了!你必须尽快赶回学院!
Нет времени! Возвращайся в Коллегию так быстро, как только сможешь!
黑暗院长加丁是通灵学院的领导者,因此他必须为死在他的学生手上的无数生命负责,得到应有的惩罚。
Темный магистр Гандлинг – ректор Некроситета, и именно он отвечает за все те бессчетные смерти и зло, которое творят студенты этой проклятой школы. То, что он делает, – преступно. И должен понести наказание.
你耽搁得太久了,快走。你必须进入学院!
Ты слишком долго медлишь. Ступай. Войди в академию.
已经无法回头了,尚恩。我必须阻止学院。
Назад пути нет, Шон. Институт надо уничтожить.
为了撂倒学院,我们必须善用每一样武器。
Для того чтобы поставить Институт на колени, нам понадобится весь наш арсенал.
学院必须付出代价,戴瑟。他们干掉了汤姆。
Дез, Институт должен за это заплатить. Они замочили Томми.
别让合成人阻止自由至尊!它必须抵达学院!
Не дайте синтам остановить "Прайм"! Он должен добраться до Института!
为了达成目标,必须先找到学院的大本营。
Для этого нам нужно найти штаб-квартиру Института.
那也许你已经了解为什么学院必须得到我。
Тогда, возможно, ты уже понимаешь, почему для Института было так важно заполучить меня.
维阿墨,学院必须在战争中选择一个立场了!
Виармо, Коллегия должна выбрать сторону в этой войне!
我找到了玛格努斯之杖,我必须立刻带回学院。
Мне удалось отыскать Посох Магнуса, и теперь его надо срочно вернуть в Коллегию.
学院创造了合成人,所以学院必须为他的所做所为负责。
Институт создал этого синта, значит, вы и несете ответственность за все его действия.
但我们必须先壮大自己,才能给学院致命一击。
Но нам нужно набраться сил, прежде чем мы нанесем решительный удар по Институту.
维阿墨,学院必须在战争中选择自己的立场了!
Виармо, Коллегия должна выбрать сторону в этой войне!
看来我们这下必须解决无控管的学院合成人了。
Похоже, нам еще долго придется отлавливать институтских синтов.
我必须承认,学院将星球地球化的理论没有成功。
Вынужден признать, что теория об изменении климата Институтом не подтвердилась.
我必须跟尚恩谈谈有关学院反应炉的事,还有他的病。
Мне нужно поговорить с Шоном насчет институтского реактора и насчет его болезни.
必须不计代价阻止学院和他们创造的科技怪物。
Институт и его технологических выродков надо остановить любой ценой.
但兄弟会战士渗透学院之前,必须做好万全准备。
Однако прежде чем отправить солдат на штурм Института, нужно все тщательно подготовить.
我必须回去学院,把碉堡山发生的事情告诉尚恩。
Мне нужно вернуться в Институт и рассказать Шону о том, что произошло в Банкер-Хилле.
我必须和学院的人合作拟定消除钢铁兄弟会的计划。
Мне нужно совместно с сотрудниками Института разработать план по уничтожению Братства Стали.
您必须思考大局,什么事情对学院是重要的、什么不是。
Вам нужно научиться думать о ситуации в целом что важно, а что не важно для будущего Института.
我必须告诉艾莉·菲尔莫尔关于学院最近行动的事。
Нужно расспросить Элли Филмор насчет последней операции Института.
我终于抵达学院,我必须找到我儿子,然后想办法出去。
Мне наконец удалось добраться до Института. Нужно найти сына, а затем уходить отсюда.
为了达到这个目标,我们必须找出学院总部的位置。
Для этого мы должны найти штаб-квартиру Института.
我不同意。重要的是,必须让你理解任务是保护学院的必要之务。
Не соглашусь. Тебе нужно знать, что именно требуется для обеспечения функционирования Института.
身为学院的一分子,必须用高标准来检视自己的表现。
Сотрудники Института должны придерживаться определенных стандартов.
我必须进入学院。这些是用来打造那台机器的设计图。
Мне нужно попасть в Институт. Это чертежи машины, которая позволит мне это сделать.
我们还必须增强实力才行。最好有必胜把握再跟学院开战。
Нам еще надо набраться сил. Мы не хотим объявлять войну Институту без уверенности, что можем ее выиграть.
你必须了解。那时学院对合成有机物的研究即将有所突破。
Пойми, Институт был в одном шаге от великого открытия в области синтетической органики.
学院以及创造合成人的所有人都必须被消灭,不计代价。
Институт и все, кто участвовал в создании синтов, должны быть уничтожены любой ценой.
必须将铁路的首脑消灭,不能让他们再阻挠学院的行动。
Необходимо устранить лидеров "Подземки", чтобы они больше не мешали Институту.
自由至尊会让我们对抗学院时占尽优势。必须尽快完成维修。
"Либерти Прайм" обеспечит нам преимущество над Институтом. Его сборку нужно завершить как можно быстрее.
对学院发动攻击前,必须先化解另一个威胁……铁路组织。
Так, прежде чем атаковать Институт, нам нужно нейтрализовать еще одну угрозу "Подземку".
说到这个,现在你是学院的领导人,有一件事情必须考虑。
Кстати, раз вы теперь возглавляете Институт, вам нужно разобраться с одним делом.
追猎者芯片是潜入学院的关键,不过首先必须将它解码……
Попасть в Институт поможет чип охотника. Но сначала его нужно раскодировать...
朝鲜特色科技区域。替代学院区域。+4 科技值。必须建造在丘陵上。
Уникальный район Кореи для научных исследований. Заменяет кампус. +4 науки. Можно строить только на холмах.
然而,在我允许我的士兵突进学院以前,必须先做好详细准备。
Перед тем как отправлять людей на штурм Института, нужно составить подробный план.
学院和创造合成人的相关人士都必须被歼灭,不计一切代价。
Институт и все, кто несет ответственность за создание синтов, должны быть уничтожены любой ценой.
是时候了,圣骑士。学院和他们可恨的合成人必须就此铲除。
Пора, паладин. Институт и его синтетических выродков надо уничтожить.
我现在和学院的追猎者合作,必须找出躲在碉堡山的逃亡合成人。
Работая в паре с охотником из Института, мне нужно разыскать беглых синтов, которые прячутся где-то в Банкер-Хилле.
合成人必须回学院,不能销毁。再行破坏的话,我将被迫处置你。
Синтов нужно вернуть Институту, а не ликвидировать. Повторное применение силы спровоцирует адекватный ответ.
我的儿子走了。我跟尚恩道别了,现在必须继承他学院指挥者的地位。
Моего сына больше нет, но, по крайней мере, мне представился шанс с ним попрощаться. Теперь на меня ложатся его обязанности я новый директор Института.
我们必须帮新来的把编号去掉,这样学院比较不容易找到他们。
С вновь прибывших надо убрать серийные номера. Чтобы Институту было сложнее их найти.
我和维吉尔讲过话了,他是愿意为了逃走而变身超级变种人的学院科学家。他告诉我传送进入学院的钥匙,是学院追猎者身上的芯片。我必须抓住一名追猎者杀死他。
Мне удалось поговорить с Верджилом ученым, который превратил себя в супермутанта, чтобы сбежать из Института. Он сказал, что для телепортации в Институт нужен чип охотника. Мне нужно выследить одного из охотников и убить.
学院里遍布着各种各样的障碍物。我们必须清除或修复它们才能通过。
Многие двери в Академии перекрыты барьерами. Чтобы пройти, нам нужно восстановить их питание.
学院仍然是联邦境内一大威胁。必须没收或摧毁他们拥有的科学技术。
Институт по-прежнему представляет угрозу Содружеству. Он обладает технологиями, которые нужно конфисковать или уничтожить.
身为新理事,你必须带领学院,为学院的未来打造那块土地。请认真看待此事。
Ты будущий директор, и забота о будущем Института в этом мире ляжет на твои плечи. Отнесись к этому со всей серьезностью.
他们依然让我觉得毛毛的,但如果你想跟学院合作,就必须习惯他们的存在。
От них у меня до сих пор мороз по коже, но если хочешь работать в Институте, к ним нужно привыкнуть.
我必须老实跟你说,吉洛,学生对于学院来说是一个不幸的必需品。坚持下去。
Прости, что напоминаю тебе об этом, Жиро, но учащиеся - неизбежное зло в любом учебном заведении. Постарайся их вытерпеть.
在你联系前,可能联系后也是,你都必须讨好学院那边的人。你必须渗透到他们之中。
До контакта, да и позже, тебе нужно быть у них на хорошем счету. Проникнуть в их ряды.
你必须找到维吉尔。一个背叛学院的科学家终于能提供我们需要的洞见……
Вам нужно найти Верджила. Сбежавший из Института ученый может сообщить нам много полезного.
学院是个巨大的未知。在我们可以制定任何计划以前,你必须做些什么。
Институт неизвестный фактор. Прежде чем мы будем строить планы, тебе нужно кое-что сделать.
不管从葛林科技的追猎者身上取得什么,都必须交给懂得学院科学技术的人员。
Все найденное в "Гринтеке" тебе нужно отнести тому, кто умеет обращаться с технологиями Института.
好吧,虽然是头一次发生这种事,但我必须说清楚学院绝不能容忍这种事情发生。
Поскольку подобное случилось впервые, сразу предупреждаю - Коллегия не прощает подобного поведения.
现在唯一重要的事是必须继续学院的工作。我向你们保证,一切都会很顺利。
Сейчас важно одно сделать все, чтобы Институт мог продолжить работу. Все будет в порядке, я тебя уверяю.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔1000枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
机场里有几台发电机,以避免学院将合成人直接传送到现场。必须摧毁这些发电机。
На территории аэропорта находятся генераторы, которые не дают Институту телепортировать туда синтов. Эти генераторы нужно уничтожить.
好吧,就像是头一次发生似的,我必须说清楚学院绝不能容忍这种事情发生。
Поскольку подобное случилось впервые, сразу предупреждаю - Коллегия не прощает подобного поведения.
要测试机器,就必须实际侵入学院信号。一旦我们这么做,就会用掉我们唯一一次的机会。
Проверить мы его сможем, только если перехватим сигнал Института. Но если мы это сделаем, то второй попытки уже не будет.
这东西必须有人看管。你能回学院向萨沃斯·阿冉报告这发现吗?请快点。
Лучше мне остаться здесь. Можешь вернуться в Коллегию и сообщить Савосу Арену об этой находке? Поспеши, пожалуйста!
因此,学院与“合成人”皆为钢铁兄弟会的敌人,必须迅速歼灭,不留活口。
Поэтому отныне Институт и их "синты " считаются врагами Братства Стали, и с ними нужно разбираться быстро и беспощадно.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔500枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
死亡骑士达克雷尔掌管着通灵学院的尸骨储藏所。他威胁要让灵魂世界彻底扭曲,以达到自己的目的,我们必须阻止他!这就是你需要水晶球的原因。
Рыцарь смерти Темный Терзатель, владычествует над Главным cклепом в Некроситете. Он собирается подчинить себе весь мир духов! Его необходимо остановить! Тут-то тебе и понадобится кристальный предсказатель.
这东西必须有人看守。你能回学院向萨沃斯·阿冉报告这一发现吗?请快点。
Лучше мне остаться здесь. Можешь вернуться в Коллегию и сообщить Савосу Арену об этой находке? Поспеши, пожалуйста!
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔1000金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
是非对错……都不重要。他们必须这么做。学院相信,人类的未来全仰赖他们维系。
Нельзя, можно... Какая разница? Это была необходимость. Институт считал, что от этого зависит судьба человечества.
你到了以后,必须登入转送机主控台,利用这个全息卡带把大家传送进学院。
Как только окажешься внутри, разыщи пульт управления телепортом. С помощью этой голографической записи перенесешь всех в Институт.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔250枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔500金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔250金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
通往学院反应炉的道路已经打开,我必须通过先进系统部实验室后才能抵达。
Путь к реактору Института открыт. Чтобы добраться до него, нужно пройти через лабораторию одела высших систем.
确认学院突击造成的伤亡人数之前,所有探员都必须向我回报。你也不例外。
Пока мы не установим список потерь после штурма Института, все агенты подчиняются мне. Включая тебя.
死亡骑士达克雷尔主宰了通灵学院的尸骨储藏所。他威胁要扭曲整个灵魂国度来达到他自己的目的,我们必须阻止他!这就是水晶球可以帮助你的地方。
Темный Терзатель, рыцарь смерти, владычествует над Главным cклепом в Некроситете. Он собирается подчинить себе весь мир духов! Его необходимо остановить! Тут-то тебе и понадобится кристальный предсказатель.
我在造物密院附近看到过心能拾荒者。他们的领袖必须死!他们夺走的心能都得还给我!
Я видела сборщиков анимы рядом с домом Кадавров. Хочу убить их командира и вернуть свою аниму!
也有很多家庭,还有孩童。如果要摧毁学院,必须协助撤离的对象就不只是合成人。
Там живут целые семьи. Дети. Если мы намерены уничтожить Институт, придется эвакуировать не только синтов.
学院的武力已经完全制服阿卡迪亚的逃犯合成人了,我必须向莫塞莱博士回报。
Все беглые синты из Акадии пойманы агентами Института. Пора поговориь с доктором Мосли.
有一支学院的队伍已派遣到联邦去保护能修理反应炉的人,我必须确保他们的安全。
Институт отправил в Содружество отряд, чтобы завербовать специалиста, который поможет в работе с реактором. Мне нужно проверить, все ли у них в порядке.
我也跟你一样,想要看到学院所在地变成一个冒着浓烟的大坑洞。但我们必须一步一步来。
Я, как и ты, больше всего мечтаю увидеть на месте Института огромный дымящийся кратер. Но не все сразу, окей?
妈你个哔……学院的那些混蛋切断了电梯的电源,就算宰光他们还是必须走后面离开。
Да что ж такое... Эти институтские сволочи отключили лифт. Мы их всех перебили, и все равно придется идти через черный ход.
我知道杀追猎者危险重重,但我们必须尽全力拖住学院。所以你渗入其中会非常有用。
Я понимаю, что нападать на охотников рискованно во многих смыслах, но мы должны любой ценой мешать продвижению Института. Ты можешь здорово нам помочь.
安卡诺不知道对玛格努斯之眼做了什么,现在球体开始散发出可怕的能量,对学院造成了伤害并且杀死了首席法师。冬堡可能也受到了影响,我必须确保这里的安全。
Анкано что-то сотворил с Оком Магнуса, и теперь сфера выделяет огромный поток энергии, которая разрушила часть Коллегии и убила архимага. Город Винтерхолд также может быть под угрозой, это необходимо предотвратить.
虽然你是我的父亲,但我是整个学院的父亲大人。学院是在我的领导之下,所以你也必须听我的命令。你愿意相信我吗?
Хоть ты и мой отец, но я Отец Института. Все в нем подчиняются мне, и тебе тоже придется. Ты доверишься мне?
希望你别介意我们这样招呼你。我们正跟学院周旋,如果有陌生人出现当然必须谨慎一点。
Ты уж извини за холодный прием. Когда танцуешь с Институтом, приходится быть осторожным, если на танцпол выходит кто-то новый.
一旦学院发现是我们搞的鬼——我也必须相信那些聪明鬼不会偷打瞌睡两次——我们的密码就会失效。
Как только в Институте поймут, что их систему взломали, а я исхожу из того, что это произойдет сразу же, наш код станет бесполезен.
我们很常遇到陌生人,所以必须很快建立信任才行。虽然我们很小心了,但学院总有办法追踪到我们。
Нам часто приходится иметь дело с незнакомцами, и нам нужно быстро установить доверие. При этом, несмотря на все меры предосторожности, Институт всегда нас находит.
很抱歉。我必须将学院的安全摆在第一顺位,而在这个残酷的世界中,不是与我们为盟,就是与我们为敌。
Извини. Прежде всего я должен заботиться о безопасности Института, а в этом жестоком мире те, кто не с нами, те против нас.
我从麦多那市长合成人收集到情报资讯,现在必须把这些资料交给学院的艾尔博士。
Мне удалось забрать донесение синта Макдонаха. Теперь мне нужно вернуться в Институт и отдать его доктору Айо.
我必须找到维吉尔,就是那个逃走的学院科学家,他一定就在发光海的某个地方,希望他能帮我接触到学院。
Мне нужно найти Верджила, ученого, который сбежал из Института и сейчас находится где-то в Светящемся море. Надеюсь, он поможет мне попасть в Институт.
终于可以把铁路计划付诸实行,我必须找到学院的Z1-14,让他知道我们已经准备好了。
Пришло время осуществить план "Подземки". мне нужно найти в Институте Z1-14 и сообщить ему, что мы готовы.
在萨瑟尔城发现了某件东西,而这件东西的重要性大到让托夫迪尔必须派一名学院的新成员去传话。
В Саартале обнаружили что-то достаточно важное, чтобы Толфдир прислал с этой вестью нового члена Коллегии в одиночку.
пословный:
学院 | 必须 | 死 | |
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
|
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|