妖术
yāoshù
магия, волшебство, колдовство; чары, заклятье
施妖术 наложить заклятье
yāoshù
колдовство; чёрная магияСглаз
черная магия; черный магия
yāoshù
[black art; sorcery; witchcraft] 怪异邪恶的法术
yāo shù
邪怪的法术。
大唐三藏取经诗话上:「如敢故使妖术,须教你一门铲草除根。」
三国演义.第二回:「彼用妖术,我来日可宰猪羊狗血,令军士伏于山头;候贼赶来,彼高坡上泼之,其法可解。」
亦称为「妖法」。
yāo shù
sorceryyāo shù
black art; witchcraft; sorceryyāoshù
sorcery; witchcraft旁门左道用以欺人惑众的法术。
частотность: #54600
в русских словах:
бесноватость
信魔, 妖术, 恶德
волшебный
1) 魔法[的] mófǎ[de], 妖术[的] yāoshù[de]
волшебство
1) 魔法 mófǎ; (колдовство) 妖术 yāoshù; (белая магия) 仙术 xiānshù, 神通 shéntōng
заколдовывать
施妖术 shī yāoshù, 施魔法 shī mófǎ
кудесник
巫师, 行妖术者
наваждение
〔中〕 ⑴魔力, 妖术. ⑵〈口〉难以理解的现象, 莫名其妙的事.
наколдовать
-дую, -дуешь; -дованный〔完〕наколдовывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 靠妖术 (或魔法)预言.
околдовывать
1) 用妖术蛊惑 yòng yāoshù gǔhuò
чар
〈复〉 ⑴〈旧〉魔法, 妖术. ⑵〈转, 书〉魔力, 魅力. ~ любви 爱的魅力.
чаровать
1) уст. (колдовать) 施妖术 shī yāoshù
чародейство
〔中〕 ⑴〈旧〉魔法, 妖术. ⑵〈转, 书〉魔力, 魅力.
чары
1) уст. (колдовство) 魔术 móshù, 妖术 yāoshù
синонимы:
примеры:
妖术领主?哈!
Повелитель Проклятий? Пффф!
妖术锁链头盔
Кольчужный шлем с королевским плетением
暗松妖术师
Проклинатель из племени Призрачной Сосны
碎神妖术师
Проклинательница из племени Потрошителей Лоа
血火妖术师
Проклинательница из лощины Кровавого Огня
恶齿村妖术师
Проклинатель из племени Сломанного Клыка
中妖术的天角族人
Проклятый таурен из племени Небесного Рога
阿塔莱灾厄妖术师
Проклинатель худу из племени Аталай
碎皮妖术窃贼
Старший знахарь из племени Хрупкой Коры
扎拉赞恩从那里不断派出他的爪牙来到这边的大陆上,用妖术控制我们的同胞,将他们也变成扎拉赞恩的傀儡。
А теперь он оттуда посылает троллей на материк, досаждая нашему народу и переманивая на свою сторону все новых приспешников.
虽然科尔拉克确实被干掉了,但是还有一个问题:他是不是会一直保持死了的状态?巨魔一向以来都以擅长妖术魔法而声名狼藉,如果他们复活一个死去的领袖,并让他重新执掌部族,那我绝对不会感到惊奇。
Коррак мертв, но надолго ли? О магии троллей ходит грозная слава. Я не удивлюсь, если их мертвый вождь снова восстанет, чтобы править своим племенем.
我知道你不是鸦人,所以我想跟你做笔交易,让我获得自由。我叫埃拉纳斯,是空气元素的首领之一。不幸的是,我被哈尔什的法师亚维鲁利用妖术困在了这个宝珠内。
Я чувствую, ты не араккоа, так что мы сможем договориться. Мое имя Аэронус, когда-то я правил восточным ветром. В эту сферу меня заключил Авруу, один из магов племени Хаалэш. Я могу выкупить у тебя свою свободу.
银色前沿的赞达拉巨魔——妖术师乌布戈可能会对这东西感兴趣。
Надо его показать зандаларскому троллю, проклинателю Убунго, на Серебряной заставе.
带上这根妖术棒。我已经在里面灌注了我的怒火,它肯定会非常有用的。
Возьми этот проклинающий жезл. Я зарядила его своей яростью и мощью. Это сильное оружие.
你只要使用它,然后去毁灭他们就行了。妖术会处理剩下的事。
Убей всех троих. А об остальном позаботится наложенное мной проклятие.
妖术师乌布戈或许曾告诉过你有关如何向祖达克的诸神献上供品的事。希姆埃巴并不是唯一被达卡莱巨魔们所遗忘的神。
Проклинатель Убунго, наверное, уже рассказывал тебе о подношениях богам ЗулДрака. ЗимАбва – не единственный бог, брошенный и забытый племенем Драккари.
多年前,在我们离开艾泽拉斯世界之前,肯瑞托议会曾授予远征军一件威力强大的神器——克拉苏斯的魔符。在我们与兽人的战争中,它的存在就是我们胜利的保障;事实上,这枚魔符还能破除禁锢我的妖术。
Прежде чем мы много лет назад отбыли с Азерота, Кирин-Тор доверил нашей экспедиции мощный артефакт, Печать Краса. Она очень помогла нам в битве против орков, и может сыграть важную роль в том, чтобы разбить заклинание, удерживающее меня здесь.
<妖术师仔细研究了装着魔精的瓶子。>
<Проклинатель пристально изучает графин с настойкой.>
据我所知,那个达卡莱督军十分多疑,因此,他用妖术保护着要塞里面所有保存着重要东西的箱子。不过,据说他手下的那些蒂基面具战士身上带有可以解除妖术的物品,但我也不太确定这一点。
Мне стало известно, что вождь Драккари, патологический параноик, спрятал все свои сокровища в тайниках проклятой крепости, охраняемой темной магией. Ходят слухи, что его воины тики обладают способностью снять проклятие, но доподлинно нам ничего не известно.
邪枝巨魔在辛萨罗的墙上到处挂着蒂基面具。我们不能容忍他们下作的妖术和黑魔法。
Тролли из клана Порочной Ветви развесили маски тики по стенам ДжинтаАлора. Мы не потерпим их черной магии и злобной ворожбы!
我最信任的顾问中了远古的诅咒。一种把人变成火鸡的妖术,真没想到!
Мой самый доверяйт советник стать жертва древний проклятье. Проклятье, который превращать человек в индюшка!
带上这把火炬,杀到邪枝中去,<class>。点燃他们的蒂基面具。我会在这儿看着他们的结界和妖术消失,看着他们异端的黑巫毒飘散在烟雾中。
Возьми факел, <класс>. Подожги маски, а я полюбуюсь, как сгорают их стражи и заклятья, а вместе с дымом растворяется черная магия вуду.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
打败妖术领主玛拉卡斯并将他最喜爱的神像带来给我,你将得到合适的奖赏。
Убей повелителя проклятий Малакрасса, принеси мне его фетиш и увидишь, что получишь в награду.
只要她们的妖术师还活着,天角部族就无法占领上风。必须除掉她。
Племени Небесного Рога не на что рассчитывать, пока верховная проклинательница продолжает творить свои темные дела. Ее нужно остановить.
她是个强大的妖术师。你先进攻,我在旁边趁其不备偷袭她。
Она очень сильная проклинательница. Так что ты напади <первым/первой>. Я обойду ее и застану врасплох.
我的船员除了女人,最喜欢的就是烈酒!来,拿上。用这个让他们恢复神志。也许最好的办法是揍他们一顿,削弱妖术的影响。
Есть только одна вещь, на которую мои парни реагируют сильнее, чем на женщин... грог! Вот, держи. Может, он приведет их в чувство. Но сначала лучше врежь им как следует, чтобы ослабить чары.
完成之后,就去告诉那个懒惰的妖术领主拉尔,让他从栖木上下来,帮助我们保护这片区域。
А когда закончишь, передай верховному ведуну Раалу, пусть он снимается со своего места и поможет навести здесь порядок.
我想出了阻止他的计划。妖术师娜娜库格会帮助扎达克斯散播力量,我们要做的就是干掉她,偷走她使用的雕像。
У меня в свое время был план, как его остановить. Всего-то и надо было что убить проклинательницу Нанаквуг, которая помогает Зардраксу распространять свое влияние, и забрать ее фетиш.
老天保佑我的配方,保佑妖术,保佑贾拉尔的巫毒大锅做出的乱七八糟的东西能成功。
Благослови мое зелье, или заколдуй, или как это называется – в общем, используй котел Джангалар.
你要找的卷轴残片就在林鬼身上。收集残片,再从释放的大型妖术身上找绑线,你才能把它们拼凑成卷轴。
Части того свитка, который тебе нужен, как раз у спригганов. Чтобы восстановить свиток, забери у них обрывки и добудь переплет мощного проклятия.
太棒啦!看来我很快就能进入祖阿曼了。
<name>,你表现得非常出色。我和同伴们谈过了,他们对你的印象颇好哟。你马上就能成为我们中的一份子啦。眼下,你还得完成一项任务——除掉妖术领主。
这对你来说简直是小菜一碟。只要你毫不畏惧地向他发动攻击,这家伙就会胆怯地转身逃走。那些年老体衰的巨魔通常会给自己冠上可怕的头衔,以此掩饰他们脆弱的本性,你明白吗?
<name>,你表现得非常出色。我和同伴们谈过了,他们对你的印象颇好哟。你马上就能成为我们中的一份子啦。眼下,你还得完成一项任务——除掉妖术领主。
这对你来说简直是小菜一碟。只要你毫不畏惧地向他发动攻击,这家伙就会胆怯地转身逃走。那些年老体衰的巨魔通常会给自己冠上可怕的头衔,以此掩饰他们脆弱的本性,你明白吗?
Отлично! Скоро мы триумфально войдем в ЗулАман.
Ты выложился по полной для общего дела, <имя>, и я говорил со своими ребятами – они не возражают против тебя. Так что ты заслужил свое место в команде. Осталась одна небольшая заминка. Ты должен убить, этого, как его... повелителя проклятий. Ничего страшного, тебе стоит посмотреть ему в глаза, и он бросится наутек. Старые, бессильные тролли часто прибавляют к своему имени громкие титулы, чтобы скрыть свою беспомощность...
Ты выложился по полной для общего дела, <имя>, и я говорил со своими ребятами – они не возражают против тебя. Так что ты заслужил свое место в команде. Осталась одна небольшая заминка. Ты должен убить, этого, как его... повелителя проклятий. Ничего страшного, тебе стоит посмотреть ему в глаза, и он бросится наутек. Старые, бессильные тролли часто прибавляют к своему имени громкие титулы, чтобы скрыть свою беспомощность...
正在施展妖术
Наводим порчу...
吃我的妖术!
Вот тебе сглаз!
谢谢你从阿尔瓦的手中救了我。我完全被她的妖术控制住。我永远不会原谅我对海尔吉和我妻子做的事。
Спасибо тебе за мое спасение. Я был полностью во власти злых чар Алвы. Никогда не прощу себе того, что случилось с Хельги и моей женой.
你怎能这么做?!她对你施了妖术!滚出我的视线!我会从此忘掉你的名字!
Ах ты, коварный змей! Да как ты мог?! Она тебя околдовала! И подумать только, я-то глупая хотела тебе отдаться! Вон с глаз моих! Я даже имя твое забуду!
那是什么妖术?
Что это было?!
妖术!
Чары, сука!
妖术!妖术!
Чары! Чары!
很多年以前,人们在那些窑洞里耍妖术。
Many years ago people practised black magic in those caves.
秘源是灾祸、魔鬼、苦难、疫病、妖术、诅咒。因此,秘源对人们意味着...
ИСТОК – это искушение, демон, несчастье, зараза, проклятие. Король Бракк мог лишить Истока любого, ведь живые существа были для него все равно, что скот. А СКОТ – это...
начинающиеся:
妖术之地便鞋
妖术之颅
妖术书:掠食龙
妖术书:活体蜂蜜
妖术书:混血柳魔
妖术书:蛇
妖术书:蜘蛛
妖术书:蟑螂
妖术书:赞达拉碎肉者
妖术书:骸骨幼体
妖术兜帽
妖术净化符咒
妖术嚎叫者
妖术图腾
妖术大师巴斯东
妖术宝箱
妖术家
妖术巨像
妖术巨魔
妖术师
妖术师之影
妖术师之触
妖术师乌布戈
妖术师头巾
妖术师娜娜库格
妖术师拉吉
妖术师法杖
妖术师玛戈达
妖术师的催眠手套
妖术师的尸体
妖术师的徽记
妖术师的护身符
妖术师的腰带
妖术师的面具
妖术师祖瑞瓦
妖术师贾昆达
妖术师金度
妖术师阿卡拉
妖术恐怖巨魔
妖术惑众
妖术指环
妖术教育
妖术构造体
妖术毒咒
妖术治愈
妖术炸弹
妖术狂潮
妖术珠
妖术疲惫
妖术真带劲
妖术神像
妖术祭司
妖术祭司哈拉卡
妖术祭司德卡
妖术祭司拉兹拉卡
妖术祭司裘达
妖术结界法刃
妖术腰环
妖术虾壳
妖术蜘蛛
妖术视觉
妖术邪法
妖术长袍
妖术青蛙
妖术领主拉尔
妖术领主玛拉卡斯
妖术领主的浸血披风
妖术领主的神像
妖术领主的长戟
妖术香肠
妖术魔宠
妖术魔杖
похожие:
恶意妖术
潜影妖术
纠缠妖术
小型妖术
大师妖术
凋敝妖术
痛苦妖术
弱化妖术
虚弱妖术
群体妖术
混乱妖术
致命妖术
结舌妖术
巫毒妖术
鸡爪妖术
致残妖术
鸦爪妖术
鱼人的妖术
邪翼妖术师
虚灵妖术师
小动物妖术
鲜血妖术师
灾厄妖术师
女巫和妖术
不祥的妖术
冥宫妖术卫士
制造妖术傀儡
鬼灵妖术祭司
魂能妖术长袍
战港妖术魔杖
遗忘妖术外衣
不稳定的妖术
女祭司妖术斧
取消小型妖术
拉尔的妖术杖
巫毒妖术之刃
紫喉妖术符文
制造妖术神像
破损的妖术包
赞达拉妖术师
入侵的妖术师
中妖术的渡鸦
鲜血妖术护符
中妖术的祭司
迦玛兰的妖术
乌度金妖术师
鎏金妖术之喉
巫毒妖术法杖
祖纳赞妖术师
无力的妖术卫士
堕落妖术师法衣
格林托克妖术师
加巴尼妖术焦镜
中妖术的棘背熊
小动物妖术雕文
中妖术的恐喉鲨
释放的大型妖术
鲜血巨魔妖术师
大妖术师奥霍多
女妖术祭司引导
战港妖术聚焦镜
女巫会妖术使者
黄金帝国妖术杖
被诅咒的妖术师
受伤的妖术祭司
奎丝鲁恩的妖术
蒂基妖术消除棒
赞达拉妖术祭司
鸡爪妖术技能书
古拉巴什妖术师
中妖术的鞭笞者
阿曼尼妖术之杖
奎丝鲁恩的妖术棒
中妖术的高山跃羚
中妖术的荆棘之爪
莫泽夏的妖术之刃
复原的妖术师徽戒
女妖术祭司提泽加
初级妖术:细颚龙
纳兹曼尼妖术之刃
瓦布的妖术诅咒之刃
劫掠的沙漠妖术魔杖
纳兹曼尼鲜血妖术师
奎丝鲁恩的冰霜妖术
奎丝鲁恩的空气妖术
扎克拉加的妖术之槌
拉尔的备用妖术魔杖
奥格瑞玛军团妖术师
奎丝鲁恩的火焰妖术
强力魂能鲜血妖术之刃
沙德拉学徒的妖术匕首