如人饮水,冷暖自知
rú rén yǐnshuǐ, lěngnuǎn zìzhī
обр. знать не понаслышке, по собственному опыту
ссылки с:
如鱼饮水,冷暖自知rú rén yǐn shuǐ lěng nuǎn zì zhī
比喻人必须亲身经历,才能真切的体会事理。
如:「读书滋味如何,如人饮水,冷暖自知,要自我体会方能领略。」
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within
to know best by personal experience
【释义】泛指自己经历的事,自己知道甘苦。
【出处】宋·释道原《景德传灯录》:“某甲虽在黄梅随众,实未省自己面目。今蒙指受入处,如人饮水,冷暖自知,行者即是某甲师也。”
亦作“如鱼饮水,冷暖自知”。
谓自己直接经验过的,自己最了解。禅宗比喻内心的悟证。
пословный:
如 | 人 | 饮水 | , |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) пить воду
2) питьевая вода
|
冷暖自知 | |||