好头不如好尾
hǎotóu bùrú hǎowěi
хороший конец лучше хорошего начала
hǎo tóu bù rú hǎo wěi
(谚语)与其有好的开始,倒不如有好的结尾。
如:「想当初一帆风顺,如今却是如此下场,真是应了『好头不如好尾』的话。」
пословный:
好头 | 不如 | 好 | 尾 |
1) положительный пример
2) хорошее начало
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) хвост
2) сч. сл. для рыб
3) конец; конечный
|