她失踪了
_
Она пропала
примеры:
她失踪了。如果你在谋杀案的调查过程中试图躲避警察,你就会成为嫌疑人。伙计们,你们很清楚这是怎么回事。
Она пропала, а кто прячется от полиции, расследующей дело об убийстве, тот становится подозреваемым. Так уж это устроено.
他为什么相信她失踪了?
Почему он верит в то, что она пропала?
没见过,唉。他来救我之前不久,就被她抛弃了,但他一直宣称她失踪了。
К сожалению, не имел чести. Она ушла от него до того, как Детлафф меня спас. Хотя он всегда утверждал, что она пропала.
在他访问的第二天,她失踪了。
On the day subsequent to his visit, she disappeared.
她失踪了,她的家人都很担心她。
Она пропала, и семья за нее волнуется.
她失踪一事引起了各种流言蜚语。
Her disappearance gave rise to the wildest rumours.
安娜和她女儿失踪了。你知道她们在哪儿吗?
Анна и ее дочь пропали. Ты знаешь, где они?
她丈夫绝对是失踪了。你应该告诉她没关系的。
И все-таки, он потерялся. Совершенно ясно, что он пропал. Скажи, что все хорошо.
问她怎么知道囚犯失踪了。你不能平白无故地乱说。
Спросить, откуда она знает, что узники пропали. Невозможно доказать непроверяемое.
妲西说她丈夫失踪了。你该不会知道什么消息吧?
Дарси сказала, что ее муж пропал. Тебе ничего про это не известно?
但他∗确实∗失踪了啊。你也听到她说了,口气那么担心。
Но он же ∗на самом деле∗ пропал. Ты же сам слышал волнение в ее голосе.
说你知道最近有净源导师失踪了,她是其中一个吗?
Сказать, что вам известно: недавно пропало несколько магистров. Она – одна из них?
又...又一个净源导师失踪了。不管幕后黑手是谁,肯定不是她...该死!
Я лишился еще одного магистра... так что Мурга за этим точно не стоит... проклятье!
但是,那个……她大、大概……失踪了,至少我是这么听说的。这样看来这跟没说一样。
Но... она как бы... э-э... исчезла. Бесследно. И при этом ничего не пропало по крайней мере, мне об этом ничего не известно. Да, я понимаю, что это довольно слабый довод.
事实上,她失踪的那晚,是要去见阿尔瓦。
Кстати, в ту ночь, когда она исчезла, она должна была встретиться с Алвой.
拉多维德挖掉她的眼睛后,她就失踪了。要是我运气不错,她应该是翘辫子了。
После того как Радовид выколол ей глаза, она исчезла. Если все сложилось к лучшему, то она уже принимает земляные ванны.
我们有两个年轻人失踪了,而且最後一次被看到时就是跟她在一起。
Погибли двое наших. В последний раз обоих видели с этой сучарой.
谁失踪了?
Кто пропал?
杰洛特找回了失踪的牝马,将她带给主人。那人十分感激,也依约付了酬金。
Геральт вернул лошадь на хутор хозяина. Благодарный владелец за это выплатил ему награду.
你太太失踪了?
Твоя жена пропала?
凯雷失踪了!
Пропал Кайл!
他彻底失踪了
Он вовсе пропал
摩丽儿就这样失踪了,至今已经快一年。有人说她太过漂亮,多半已经被人类伤害。
Мориль просто исчезла. Почти год назад. Некоторые говорят, что она была слишком красива, чтобы люди ее не тронули.
追猎者失踪了?
Охотники не пропадали?
孩子们失踪了!
Недавно стали пропадать дети!
你的女儿失踪了?
Дочь пропала?
他绝对是失踪了。
Он точно пропал.
所以他也失踪了?
Так он тоже пропал?
委托:奈斯失踪了
Заказ: исчезновение Нильса
又有汤匙失踪了…
Эээ... И снова ложки пропали....
听说有人失踪了?
Мне послышалось, у вас кто-то пропал?
等等,你儿子失踪了?
Подожди. У тебя сын пропал?
我们和酒馆的厨师万利亚对质。她承认杀害了失踪的净源导师们,并把他们的尸体扔进了饭锅里。
Мы приперли к стенке Уивлию, кухарку из таверны. Она призналась, что убила пропавших магистров, а от тел избавилась, порубив их в котел со стряпней.
瑞达之前经常去东部河流中的小岛上采集药材。突然有一天,她莫名其妙地失踪了。
Рейда обычно собирала травы на маленьком островке на реке, к востоку отсюда. Как-то она ушла и пропала.
瑞达之前经常去那条河东方的小岛上采集药材。突然有一天,她莫名其妙地失踪了。
Рейда обычно собирала травы на маленьком островке на реке, к востоку отсюда. Как-то она ушла и пропала.
有天晚上风强雨大,拉尔斯的太太失踪了。他说女神会保佑她,所以不愿意接受她已经死了。
Однажды ночью, во время шторма, пропала его женщина. Говорили, что ее любит Фрейя, поэтому Ларс не верил, что она умерла.
也许你的丈夫失踪了?
Может, у вас муж пропал?
赛浦利安·威利失踪了。
Киприан Вилли пропал.
他们失踪了?什么意思?
А они пропали? В каком смысле?
我朋友的女侍失踪了!
У моей знакомой служанка пропала.
也许你的孩子失踪了?
Может, у вас дети пропали?
不好了,班尼特失踪了!
Стряслось ужасное. Беннет пропал!
不可能是你……你明明失踪了……
Но как это возможно... ты же пропал...
也许锈栓镇有人失踪了。
Возможно, в Ржавом Болте кто-то пропал.
你不懂,侦探他不见了,失踪了。
Вы не понимаете. Детектива нет. Он пропал.
你刚才提到有学徒失踪了?
Ты что-то сказал о пропавших учениках?
你的儿子失踪了?真糟糕。
Ваш мальчик пропал? Это ужасно.
特莉丝和那杀手一起失踪了。
Трисс пропала вместе с убийцей.
今天早上,我的儿子失踪了。
И этим утром сынок пропал.
我是为了失踪的巡逻队而来的。
Я по поводу пропавшего патруля.
啊!造剑的人失踪了?!好可怕!
То есть его создатель просто исчез?! Звучит жутко!
пословный:
她 | 失踪 | 了 | |
она, её
|
пропадать, теряться, не оставлять следов, пропадать без вести
|