她不错
_
Она мне нравится
примеры:
“她还不错,”小孩突然尖尖地提高嗓门。“我是说……周围这么多该死的醉汉,还有死人,她是两条腿的垃圾里面唯一不烂的人。她不错。”
Она норм, — Внезапно его голос дает петуха. — Ну, типа... Тут только алкашня и древние мумии, так что она единственная, кто выглядит как человек. Нормальная.
告诉他你想让西蒙妮与你同行,你觉得她不错。
Сказать ему, что вы хотите взять с собой Симону. Интуиция вам подсказывает, что так будет правильно.
她唱得不错
она недурно поёт
她的嗓子不错
у неё хороший голос
嗯,她不应该错过。
Что ж, по НЕЙ никто плакать не будет.
说她现在心情不错。
Заметить, что она в хорошем расположении духа.
她至今对我还算不错。
She has hitherto been relatively nice to me.
我对她的印象也不错。
На меня она тоже произвела впечатление.
她精神还不错,不过胃口不太好。
Настроение у неё неплохое, но совсем нет аппетита.
她把布摸了又摸,看了又看,说这布不错。
She felt and looked at the cloth again and again and praised it.
没什么,她看上去不错…
Ничего, она довольно милая...
单独看,她的话似乎不错。
Viewed apart, what she said sounds right.
她身体不错,就是有点儿干巴。
У нее хорошее здоровье, просто немного худовата.
真不错。(朝她眨眨眼。)我也是。
Круто. — (Подмигнуть.) — И я пролетарий.
直觉不错。我猜她们不在那里了?
Хороший инстинкт. Смею предположить, их там нет?
我对她有“非常”不错的印象。
Это наш человек, нутром чую.
看来她会成为一名不错的猎人?
Хороший из нее охотник выйдет, а?
她是一个相当不错的舞蹈演员。
She is a fairly good dancer.
打得挺好的,她是个不错的斗士。
Хороший поединок. Она неплохой боец.
待在原地!毕竟,她戏演得不错。
Не двигаться с места. Она слишком склонна к мелодраме.
第三种可能不错,她能介绍一下吗?
Третий вид наверняка хорош. Не могла бы она описать его?
她相当不错,但还不能与他母亲相比。
She is pretty good, but she can't hold a candle to her mother.
告诉她她是个奇怪的海龟,错不了。
Сказать ей, что она очень странная черепаха. Очень.
你不相信她是正确的。一次不错的押宝。
Ты был прав, что в нее не поверил. Твоя ставка сыграла.
不错,因为她就是变革,跟你一样。
Это хорошо. Ибо она суть Перемены, в точности как и вы.
我知道。除此之外,她似乎还不错。
Я знаю. Но в остальном она казалась такой милой.
所以你觉得如何?她的状况不错吧?
Что скажешь? Неплохо, а?
告诉她,她和部下都表现得不错嘛。
Сказать ей, что она и ее люди и сами неплохо справились.
告诉她说,她的气色看起来也很不错。
Сказать, что она тоже неплохо выглядит.
不错,你最爱的话题。她们怎么了?
да, вернемся К твоим любимым темам.
我其实不喜欢女人,不过她们的权利不错。
Я не шибко люблю женщин — только их права.
作为一名斯卡尔,她的战技还蛮不错的。
Для скаала она сражается неплохо.
麦蒂森吗?我们处的不错,我想她能保密。
Мэдисон? Мы с ней всегда хорошо ладили. Думаю, она сможет сохранить все это в тайне.
她还不错啦。就是气有点不够,音符有些刺耳。
Да, неплохо. Хотя дыхание сбивается, да и голос иногда слишком резкий.
她不是一直那样子的。但你可能说得没错。
Так было не всегда. Но, думаю, это правда.
她很不错, 但尚需多加克服羞怯心理。
She's nice but needs a lot of bringing out.
她还不错啦。就是有点底气不足,音符有些刺耳。
Да, неплохо. Хотя дыхание сбивается, да и голос иногда слишком резкий.
她点点头。“了解自己周围的环境总是不错的。”
Она кивает: «Всегда полезно знать, где находишься».
告诉她巴特看起来不错。她受到营地老大的保护。
Сказать, что Пенка выглядела хорошо. Ее взял под крыло лагерный босс.
是的,这想法不错,去跟她聊聊。这堵墙会一直等着的。
Да, отличная мысль, ступай и поговори с ней. Стена подождет.
居礼看起来很不错,或许……或许G5也会喜欢她。
Эта Кюри вроде нормальная... Может быть, она бы даже понравилась G5...
不,你没有。她错把你当成一个老人了!快说你很酷。
Ничего подобного. Она принимает тебя за старпёра! Скажи, что ты крут.
普利德温号火力强大没错,但她不是战斗用的。
Может, "Придвен" и большой зверь, но к боям он не приспособлен.
还不错。经过那些悲惨遭遇后,她回复得很稳定。
В порядке. Приходит в себя после тех чудовищных событий.
“听起来确实挺不错的……”他朝她还了一个微笑。
«Звучит заманчиво...» Он улыбается в ответ.
不了,我没兴趣。你可以去和希里聊聊,她心情好像不错。
Спасибо, не интересует. Поговори лучше с Цири, смотри, какая она мрачная.
我觉得我挺喜欢我爸的新欢。我是说……不是那个意思。我只是觉得她还不错。
По-моему, новая жена отца - очень ничего... ну, то есть... не в том смысле. Просто она славная.
我觉得我挺喜欢我爸的新欢的。我是说……不是那个意思。我只是觉得她还不错。
По-моему, новая жена отца - очень ничего... ну, то есть... не в том смысле. Просто она славная.
吹着口哨看看四周。她一定在这里挖到了不错的宝贝。
Оглянуться и присвистнуть. Похоже, она нашла тут кучу сокровищ.
老实说,以这艘战舰的历史来说,她保养得还真不错。
Вообще-то, для корабля такого возраста он хорошо сохранился.
表示你在寻找身手敏捷的人。询问她是否手上功夫不错。
Сказать, что вам нужен кто-то, кто обладает достаточной ловкостью. Спросить, насколько умелы ее руки.
<你试图说服薇儿外婆这身衣服还不错,但是她不听。>
<Вы пытаетесь убедить бабулю, что она одета вполне прилично, но тщетно.>
我早该听墨菲老妈的话,她帮我们找这地方还真不错。
Зря мы сразу не послушались матушку Мерфи. Она выбрала хорошее местечко.
其实,我撒谎了。她是工人阶级出身,但看起来还不错。
На самом деле я соврал. Она пролетарского происхождения, но, по-моему, дела у нее сейчас идут неплохо.
“还不错啊!那就成交吧。”她忍住兴奋,把画给你。
«Неплохо! Думаю, мне это подходит». С едва сдерживаемым ликованием она отдает картину тебе.
“剑不错啊。”(指向她腰间的佩剑。)“它有什么故事吗?”
«Отличный меч». (Указать на ножны на ее бедре.) «А есть у него история?»
辫枝旅店在路的尽头。我认识店老板,伊德拉。她人很不错。
Таверна Деревянное кружево дальше по дороге. Знаю я тамошнюю хозяйку, Иддра ее зовут. Хорошая бабенка.
给她送霄灯?嗯…这个主意倒还不错,不过那孩子很难找…
Ты хочешь подарить ей небесный фонарь? Хм... Неплохая идея. Вот только отыскать её будет трудно...
其实,她似乎做得还不错。如果有人受苦,那么就是我了。
На самом деле у нее всё более чем неплохо. Если кто тут и страдал, так это я.
如果你想吃顿餐,就去食堂找玛丽亚吧。她煮得不错的。
Если хочешь вкусно поесть, сходи в столовую к Марии. Она тебя накормит.
辫枝旅店在路的尽头。我认识店老板-伊德拉。她人很不错。
Таверна Деревянное кружево дальше по дороге. Знаю я тамошнюю хозяйку, Иддра ее зовут. Хорошая бабенка.
“很不错的独角戏!”她笑着,露出珍珠一样白的牙齿。
«Отличный монолог!» Она улыбается, обнажая жемчужные зубы.
去和“刀子嘴”简谈谈。别担心她的绰号,她其实人很不错。
Поговори со Злюкой Джейн. Не обращай внимания на ее прозвище, на самом деле она хорошая.
鹰身人是我们的天敌,对你来说,和她们战斗会是个不错的考验。
Эти гарпии – вечные враги тауренов Мулгора. По схватке с ними мы будем судить о твоей силе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
她 | 不错 | ||
она, её
|
1) правильно, верно
2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
|