奥杜因克星
_
Проклятие Алдуина
примеры:
刀锋卫士说帕图纳克斯曾经是奥杜因的盟友。
Клинки говорят, что Партурнакс был сообщником Алдуина.
奥杜因和帕图纳克斯都死了,历史上黑暗的一章终于要结束了。
Когда оба - и Алдуин, и Партурнакс - будут мертвы, темная страница истории наконец закроется.
别让克拉科失望,他应该在此有一席之地,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
别让克拉科失望,他经过一番努力才来到这里,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
若非帕图纳克斯,奥杜因根本打不倒。而且最初是他教会人类如何运用吐呐。
Если бы не Партурнакс, Алдуина не удалось бы победить. Это он первым научил людей использовать туум.
如果不是为了帕图纳克斯,奥杜因本不会被打倒。是他第一次教会了人类使用“吐姆”。
Если бы не Партурнакс, Алдуина не удалось бы победить. Это он первым научил людей использовать туум.
,(都瓦克因,别等待)!在奥杜因吞噬你之前使用龙魂撕裂!
Довакин, восаран! Используй Драконобой, пока Алдуин не пожрал тебя!
那么奥杜因的统治权就移交了你的手上。(主人),都瓦克因。我很高兴能够为你服务。
Итак, владения Алдуина переходят к тебе. Тури, Довакин. Я с радостью признаю твое первенство в туум.
不过我们的誓言仍要遵行。帕图纳克斯必须死。既然奥杜因已经死了,那现在就没有理由留着帕图纳克斯的小命了。
Но мы связаны клятвой Клинков. Партурнакс должен умереть. Теперь, когда Алдуин мертв, нет никаких причин оставлять его в живых.
但我很怀疑有多少(龙)愿意用奥杜因的统治来换取帕图纳克斯“吼声之道”的专制。
Но я сомневаюсь, что многие захотят сменить владычество Алдуина на тиранию Пути Голоса Партурнакса.
戴尔菲娜和艾思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
因为 (奥杜因的出现时间)。除此之外你还能找到什么?奥杜因和都瓦克因是同时回归的。
Алдуин комейт тид. Чем еще ты можешь интересоваться? Алдуин и Довакин возвращаются вместе.
пословный:
奥 | 杜 | 因克 | 克星 |
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
I сущ.
1) бот. груша берёзолистная (Pyrus betulaefolia)
2) * вост. диал. корень
II гл. 1) заваливать, засыпать, забивать: зажимать (напр. рот); изолировать, перегораживать; отрезать, разрывать; рвать (с чем-л., кем-л.); прекращать, пресекать
2) подделывать; измышлять; произвольный, огульный
3) делать кустарным способом (без соблюдения правил, канонов); доморощенный, самодельный, кустарный; низкого качества, плохой
4) вост. диал. делать дома (в своём хозяйстве); со своего огорода поля; непокупной, домашний; лучшего качества
III собств.
1) ист. Ду (княжество на территории нынешней пров. Шэньси, IXв. до н. э.)
2) Ду (фамилия)
|
1) заклятый враг, враг
2) злой рок, проклятье
3) опасность, угроза
4) препятствие, помеха
|