头脑不清
tóunǎo bùqīng
в голове путаница; плохо соображать
tóunǎo bù qīng
mixed-up; muddleheadedв русских словах:
бестолковый
бестолковый человек - 头脑不清的人
путаный
2) разг. (сбивчивый, нелогичный) 糊里糊涂的 húlihútūde; 非常不清楚的 fēicháng bùqīngchu-de; (о человеке) 头脑不清的 tóunǎo bùqīng-de
ум за разум зашёл
糊涂; 头脑不清醒
примеры:
头脑不清
в голове путаница; плохо соображать
头脑不清的人
бестолковый человек
(见 Дурная голова ногам покоя не даёт)
[直义] 头脑若不清醒, 两腿就不安宁.
[直义] 头脑若不清醒, 两腿就不安宁.
непутёвая голова ногам покоя не даёт; за дурацкой головой и ногам неупокой
我会教你演奏乐曲,让你头脑清晰起来。你要用水晶来演奏乐曲,它能让你的脑子变得好使……虽然比不上鳄鱼人那样聪明,但肯定比你现在强。源血之柱已经倒塌,但其它的柱子还是完好的!
Я научу тебя песне, которая очистит твой разум. Ты сыграешь песню перед кристаллами, а кристаллы сделают тебя умнее... не <таким умным/такой умной>, как горлоки, конечно, но лучше, чем сейчас. Колонна Жизненной Силы разрушена, но остальные колонны все еще стоят!
「江城大哥独居已久,头脑有些不清楚了。希望庄里的各位老朋友和年轻晚辈们能多多帮助。替他分担些农务,帮他做些饭菜送去。」
«Цзян Чэн много лет провёл в одиночестве и его рассудок немного помутился... Как верные друзья и чуткие соседи, мы должны помогать ему с полевыми работами и делиться с ним едой».
头脑清晰的
в ясном уме
头脑清楚的人
a lucid thinker
他是头脑清醒的人
он был человеком трезвого ума
使头脑清楚; 使按理智行事
Вправить мозги кому
血的教训使我们的头脑清醒了。
Уроки, оплаченные кровью сделали нас благоразумными.
别光凭外表来判断丹格尔。他虽然年纪大,但头脑清楚。
Не суди Денгейра слишком строго. Он стар, но он хороший человек.
……哦,我的头疼得像鼓槌在敲!我需要一些让我头脑清醒的东西,好让我继续讲述我的故事。
Ох, как же раскалывается голова! Погоди, сейчас я выпью чего-нибудь, немного приду в себя и продолжу.
热情使他的头脑不够冷静。
He was carried away by his enthusiasm.
我爱我的兄弟,但是他头脑不大灵光。
Я люблю брата, но ума он невеликого.
пословный:
头脑 | 不清 | ||
1) головной мозг; ум, мысли; голова
2) логическая последовательность, логичность, порядок
3) руководитель, глава; главарь, староста
|
1) неясный, нечистый, грязный, мутный (о цвете)
2) неясный, неточный, неотчетливый, смутный, непонятный (о мыслях, изображении и др.)
3) беспорядочный, запутанный
|