失踪商人的信
_
Письмо пропавшего купца
примеры:
那些强盗商会不断在替商人制造麻烦。又有一个商队失踪,同时河里出现了更多的尸体…全都没有头!
Ганзы снова не дают жить купцам. Говорят, пропал очередной караван, а потом по реке поплыли мертвые. Все без голов!
猎魔人的调查往往会有出人意料的发现,例如,拦截失踪商队的事实上并非怪物,而是商队主人的兄弟;被视为犯下屠杀罪行的狼人事实上连蚂蚁都不敢伤害等等。
Расследования ведьмака полны неожиданностей. Иногда оказывается, что, допустим, в исчезновении каравана виновно не чудовище, а человек, или что волколак, которого подозревали в кровавых убийствах, не обидел бы даже мухи.
пословный:
失踪 | 商人 | 的 | 信 |
пропадать, теряться, не оставлять следов, пропадать без вести
|
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|