失去双亲
_
лишиться родителей
примеры:
他因自小失去双亲, 总觉得处处受人欺负。
Having lost both his parents when he was a child he always felt that the dice were loaded against him.
我……得感谢你替我保密。我这辈子最不想看到的,是我的双亲“失去”另一个孩子。
Я... хотел бы, чтобы эти мои слова остались между нами. Меньше всего я хочу, чтобы мои родители лишились и второго ребенка.
我们对痛失双亲的加雷斯撒谎说没有找到任何有关他双亲之死的线索。他离开了末世天堂,不知去往何方。
Мы солгали скорбящему Гарету, заявив, что не нашли ни единой улики по делу об убийстве его родителей. Он покинул Райские холмы и ушел в неизвестном направлении.
失去亲人
растерять родных
你为什么会失去双臂?
Как ты потерял свои руки?
我见过探求者血染沙滩的场面。我在复仇女神号甲板上穿行于死尸之间。可当那双失去生机而瞪着你的双眼来自你母亲时...
Я видел, как кровь искателей проливается на песок. Шел по трупам на палубе "Госпожи Мести". Но когда на тебя смотрят мертвые глаза твоей матери...
觉醒者...我见过探求者血染沙滩的场面。我在复仇女神号甲板上穿行于死尸之间。可当那双失去生机而瞪着你的双眼来自你母亲时...
Пробужденный... я видел, как кровь искателей проливается на песок. Шел по трупам на палубе "Госпожи Мести". Но когда на тебя смотрят мертвые глаза твоей матери...
的确如你所说。我见过探求者血染沙滩的场面。我在复仇女神号甲板上穿行于死尸之间。可当那双失去生机而瞪着你的双眼来自你母亲时...
Это так. Я видел, как кровь искателей проливается на песок. Шел по трупам на палубе "Госпожи Мести". Но когда на тебя смотрят мертвые глаза твоей матери...
呃...我宁愿失去双翼,只要能够免受瘟疫困扰。
О-ох... я бы крылья свои отдал, лишь бы только избавиться от этой хвори...
那个失去亲人的姑娘哭出自己的悲痛之情。
The bereft girl keened her sorrow.
什么样的秘源猎人能对失去亲人的人无动于衷?
Ну какой искатель Источника не испытает сочувствия при виде столь несчастного создания?
我知道。大家都会失去亲友,但不会这么悲惨。
Да, все теряют близких... Но не так.
总控间出事的时候,好多人失去亲人和战友,那有多痛苦。
Когда в Коммутаторе началась заваруха, некоторые потеряли не только боевых товарищей, но и родных. Нелегко такое пережить.
∗i∗如今我失去双眼,却看见了新的黎明。狩猎已经开始,我的潜力也已觉醒!∗/i∗
∗i∗Пускай я слепа, но я вижу свой путь. Вперед, на охоту! С тропы не свернуть.∗/i∗
由于考虑到那个家庭失去亲人的痛苦, 报纸没有刊登那件事。
Out of consideration for the bereaved family's feelings the papers did not print the story.
我们将乔纳森的戒指交给了失去亲人的加雷斯。他离开了末世天堂,去向不知。
Мы отдали кольцо Джонатана скорбящему Гарету. Тот покинул Райские холмы и отправился в неизвестном направлении.
对于失去亲朋好友,但因为太恐惧或太麻木而不去寻找的人,你想说些什么?
А что ты скажешь тем, кто потерял любимого человека, но не может пойти на его поиски из страха или просто потому, что не знает, что делать?
пословный:
失去 | 双亲 | ||