天天早上
_
каждое утро
примеры:
隔天早上…
На следующее утро...
我每天早上跑步。
I jog every morning.
明天早上我就去交费。
Завтра утром схожу и заплачу.
那就改在明天早上?
Может, завтра, прямо с утра?
他每天早上练习赛跑。
He practises running every morning.
我明天早上动身去上海。
I'll start for shanghai tomorrow morning.
明天早上要去鱼市吗?
На рыбный рынок утречком сходишь?
他今天早上对我无礼。
He was short with me this morning.
她说今天早上没有信来。
She says no letter arrived this morning.
我每天早上都会在这里等。
Я буду ждать тебя здесь каждое утро.
今天早上我太太对我发脾气。
My wife was disagreeable to me this morning.
我每天早上六点半起床。
I get up at six thirty every morning.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Сегодня около 4 часов утра я как раз и проснулся.
今天早上他或许睡过头了。
He may have overslept this morning.
今天早上,我的儿子失踪了。
И этим утром сынок пропал.
今天早上她看着他们做练习。
She watch them do exercises this morning.
今天早上,我还梦见了帝君。
Сегодня утром во сне я увидела Властелина Камня...
今天早上报纸里有点什么新闻?
What news is there in the papers this morning?
今天早上,你还说只想打兔子。
Еще сегодня с утра кролики были вопросом жизни и смерти.
他做出了决定明天早上由北京出发。
Он принял решение выехать из Пекина завтра утром.
不,她们今天早上才告诉我的。
Нет, они рассказали мне только сегодня утром.
今天早上的天空是幅蓝白相间的画面。
The sky this morning is a mosaic of blue and white.
今天早上,他们发射了很多炮弹。
До сегодняшнего утра они палили холостыми.
指挥官,今天早上来了一位信使。
Командир, сегодня утром к нам прибыл курьер.
…啊,明天早上又得上班了,得抓紧放松了…
Завтра опять на работу... Нужно уметь наслаждаться редкими минутами отдыха.
什么?但我今天早上算过了…啊。
Что? Я же утром билеты пересчитывала, и.... А-а-а.
我们有一群羊驼今天早上走失了。
Сегодня утром наше стадо альпак исчезло.
隔天早上屁事儿没有,还跑去打猎!
А утром встал без стона и пошел на охоту!
今天早上有新鲜的渔获可以卖给你。
Рыбка свеженькая будет завтра с утра.
农夫们今天早上剪了六十只羊的羊毛。
The farmers clipped 60 sheep this morning.
更好的是,她在第二天早上不会吵吵闹闹的。
И главное - утром никакой головной боли.
早上天气还好好的,不料下午竟下起雹子来了。
It was so fine this morning. Who would have thought it would hail in the afternoon!
指挥官,今天早上来了一位地精信使。
Командир, сегодня утром прибыл курьер-гоблин.
我今天早上是不是在厨房看到一罐塔莓?
Я правда видел банку смоляники утром на кухне?
我知道会下雨。今天早上燕子飞得很低。
А я вам говорила. Ласточки-то совсем по земле стелились...
今天早上我在牛津大街碰见一位老校友。
I ,came across an old school friend in Oxford Street this morning.
如果明天早上我们得不到答复,我们还得和他联系。
Если к завтрашнему утру не получим ответ, мы должны с ним связаться.
今天早上我在超级市场碰见了一个老同学。
I ran into an old schoolfriend at the supermarket this morning.
明天早上八点的飞机,我们尽量早点儿起床去机场吧。
Завтра в 8 утра у нас самолет, нам нужно постараться встать пораньше.
妈妈叫他早点上床睡觉,第二天早上好早点起床。int。
Mum told him to go to bed early so he could get up early the next morning.
苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.
我在黑荆棘蜜酒庄已经下班了。我明天早上回来。
Я иду с медоварни Черный Вереск. Утром снова на работу.
明天早上再过来,那时候也许我就已经算好了。
Подойди ко мне завтра, может, к тому времени как раз закончу.
话说回来。我希望你能睡个好觉。明天早上再联系。
В общем. Надеюсь, ты поспишь. Поговорим утром.
有一天早上,纳迦攻击了我们,杀了除我以外的所有人。
Однажды утром на нас напали наги. Они убили всех, кроме меня!..
提起今天早上你徒手掐死的巨魔。真是不错的食材!
Рассказать про тролля, которого вы сегодня утром задушили голыми руками. Отменная вышла трапеза!
为了今天早上不去听课,玛丽编造借口说是有病。
In order not to go to class this morning, Mary cooked up an excuse about being ill.
自从你那天早上醒来后,你脸上那种浮肿∗已经∗减轻了……
Да, ты уже не такой опухший, как тем утром...
今天早上就有两名工人被压死了!整个进度都拖慢了!
Вот сегодня утром двоих раздавило камнями. Это нас здорово задерживает!
我回飞旋旅社的房间休息。明天早上在棚屋前面见。
Я переночую в своем номере в „Танцах“. Встретимся утром возле хижины.
艾琳,别惹我生气,你每天早上都这样闹,乖乖吃你的早餐。
Эрин, только не начинай. Каждое утро одно и то же. Давай, ешь завтрак.
好了!今天就到此结束。收拾你们的东西,明天早上见。
На сегодня хватит! Собирайте вещи, увидимся завтра утром.
我不在的时候尽量不要破坏东西,明天早上再见,警探。
Постарайтесь ничего не сломать в мое отсутствие. Увидимся утром, детектив.
巴尔维坎的屠夫是个好酒,但是隔天早上的后劲强的要命!
"Мясник из Блавикена" - доброе вино, но на другой день ох как прошибает!
昨天早上,我想去外面摘点莲蓬回来,给璐璐和阿飞吃。
Вчера утром я собирал чашечки лотоса для Фэя и Лулу. Мы любим чашечки лотоса.
你们终于来了!今天早上当铺的人主动把我的藏书都还回来了!
Вот вы и вернулись. Сегодня утром я выкупил всю свою коллекцию.
我们今天早上收到命令。我是跟一整队兵来的,但我们遭到攻击。
Я получила задание этим утром. Со мной был отряд солдат. Что-то напало на нас.
咆哮说那天早上你吃了三个男人的心脏。它们仍在跳动。
Проворчать, что да, на завтрак вы съели сердца трех человек, пока они еще бились.
一天早上,汉尼拔进来,发现一个极像他的玩偶吊在空中。
Однажды утром, войдя в эту комнату, Ганнибал увидел повешенную куклу, которая выглядела подозрительно похоже на него.
有今天早上刚出炉的面包,还有从芬娜花园里摘来的蔬菜。
Среди прочего есть свежий хлеб, который я испекла нынче утром, или овощи с огорода Финны.
进去过没有?塔出现的当天早上就进去过了!整座村子的人都跟去看了!
Мы-то? В то же утро, как башня появилась, сразу туда и пошли - почти всей деревней!
认识你们使我相信一切都是命运的安排也许上天早就注定。
Знакомство с вами заставило меня поверить, что всем правит судьба и на небесах все заранее предопределено.
你不用那么客气的,我说真的。没人想要每天早上都看到你的脸。
Мог бы обойтись без этого... Не всем охота каждый день смотреть на тебя по утрам.
是的,那只鸟。她离开的那天早上,我发现它断着翅膀躺在地板上。
Птица! В то утро, когда она ушла, я нашел на полу птицу со сломанным крылом.
没人。我今天早上经过西门,看到马坦在码头上拿着鱼竿钓鱼。
А я когда с утра шел через Западные ворота, видел Маартена на причале с удочкой.
血腥男爵是个疯子,他自作自受!每天早上都还会喝杯恶魔血!
Кровавого Барона называют Кровавым, потому что он безумец и чудище. Каждый день чарку крови должен выхлебать!
我不许他再见她。结果他却在今天早上跑了,到现在也没回来。
Я запретила ему с ней видеться, но сегодня он сбежал и до сих пор не вернулся.
“是啊……”她笑了,慢慢摇摇头。“每天早上我也是这么跟自己说的。”
«Да...» Она улыбается и медленно покачивает головой. «Я повторяю это себе каждое утро».
来,这拿去,每天早上吃两颗。一周后再来找我,我们会看看你的状况。
Вот. Пей по две штуки каждое утро. Через неделю зайдешь и посмотрим, что получится.
我在黑棘蜂蜜酒厂工作,但已经下班了。我明天早上才会再去上班。
Я иду с медоварни Черный Вереск. Утром снова на работу.
今天早上真是风平浪静,就好像天神在向伟大的布兰王致敬。
Море с утра спокойное. Будто боги почтили смерть великого конунга.
明天早上第一件事,就是找我的警长报告这件事。也许甚至是∗今晚∗。
Завтра с утра надо первым делом поговорить с капитанам. А может быть даже ∗сегодня∗.
你把她带到了这儿来…那天晚上…难怪第二天早上我嘴里有股血腥味…
Ты привела ее сюда... В ту ночь... Я проснулся у пещеры. И во рту у меня был вкус человеческой крови... Теперь я понимаю.
咳咳…我很注重饮食,每天早上都会喝一杯红酒,这是我的养生秘方…
Кхм... Здоровое питание и стаканчик вина по утрам прекрасно сохраняют...
пословный:
天天 | 早上 | ||
1) каждый день, ежедневно
2) среднекит. небо, небеса; всевышний
|