大谈特谈
dà tán tè tán
1) с душой рассказывать историю
2) постоянно говорить о чем-то одном
整天大谈特谈足球 целыми днями говорить о футболе
dà tán tè tán
to keep on talking aboutdà tán tè tán
keep on talking about ...; discourse eloquently on a subject; talk at length; pratedàtántètán
keep on talking aboutв русских словах:
распространяться
6) разг. (говорить подробно и длинно) 大谈特谈 dàtán tètán
примеры:
在他给我发表了一番关于酗酒的奇怪说教之后,又开始漫无边际地大谈特谈母爱了。
Он прочитал мне странную лекцию про алкоголизм и нес какой-то вздор про любовь Матери.
我的天呀,我居然在秘源猎人跟前大谈特谈秘源之术?我真是笨得可以!谢谢你们还能这样宽容地对我,心肠真好!我从没有也绝不会去尝试秘源之术的,我向你们保证!我以我的生命保证!
Боги милостивые, тут у меня искатель, а я болтаю об Источнике! Какая же я дура! Спасибо, что пощадили, милосердная вы душа! На самом деле, я никогда не связывалась с Источником, даю слово! Ни разу в жизни!
到暴风城的东部大地神殿去,找地语者纳拉特谈谈下一步的行动吧。
Обратись к Нараату Говорящему с Землей в Восточном Святилище Земли в Штормграде. Он расскажет тебе, чем ты можешь помочь.
感谢你的善意,但你最好和加雷斯的部下埃克斯特谈谈——他才知道如何最大限度发挥你的才能。
Спасибо за предложение, но лучше поговори с оруженосцем Гарета, Экстером – уж он-то сообразит, где ты принесешь больше пользы.
替塞尔维跟加尔特谈谈
Поговорите с Гартом вместо Сильви
理奇特大烈士要我追捕变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。我应该希尔烈士谈谈,他应该知道要怎么找到她。
Великий зилот Рихтер поручил мне разыскать сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Зилот Тейл может знать, где ее искать.
与兰伯特谈谈关于元素之环的旅程
Поговорить с Ламбертом о походе к Кругу Стихий.
当你准备好进行变形时,就去和赫伯特谈谈。
Поговори с Гербертом, когда приготовишься.
пословный:
大谈 | 特 | 谈 | |
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|