大白天
dàbáitiān
средь бела дня (см. 白天)
ссылки с:
大白天大中午ссылается на:
白天báitiān
днём, среди бела дня, дневное время
днём, среди бела дня, дневное время
dàbótiān
大白日dà bái tiān
白天。
二十年目睹之怪现状.第八十八回:「你们真干的好事!大白天的把个房门关上,好看呢!」
dà bái tiān
broad daylightdà bái tiān
(白天) dayin broad daylight
dàbáitiān
broad daylight; daytime大白日。
частотность: #33093
примеры:
大白天到处闲逛,既没有委托,也没有可以帮助的人…
Бегали весь день, а ни одного поручения, и даже помощь никому не нужна...
哼,大白天的就来抢劫,千岩军的叔叔们就在旁边!
Ого! При свете дня! На глазах у Миллелитов...
艾翠斯请我找出马卡斯城场谋杀案的证据,当时一个女人在大白天被一个据称是拒誓者成员的男人谋杀了。
Элтрис попросил меня выяснить подробности убийства женщины на маркартском рынке. На нее среди бела дня напал человек, называвший себя Изгоем.
艾翠斯请我找出马卡斯城场谋杀案的证据,当时一个女人在大白天被一个据称是弃誓者成员的男人给杀了。
Элтрис попросил меня выяснить подробности убийства женщины на маркартском рынке. На нее среди бела дня напал человек, называвший себя Изгоем.
贸易区||感谢我的安全通行证,尽管在紧急状况之下,大白天时我仍能在维吉玛的街道上走动。
Купеческий квартал||Благодаря охранной грамоте я могу ходить по улицам Вызимы днем, невзирая на чрезвычайное положение.
要买些什么吗?在大白天洗劫我吧,来吧!
Я уже целую вечность торчу здесь, перед этими воротами. Подходи, хочешь что-нибудь купить? Грабь меня среди бела дня, давай!
如果你有欠人钱,你会在大白天大摇大摆地走动吗?
А если бы у тебя были долги, стал бы ты расхаживать, как индюк, при свете дня?
这可是大白天在路上袭击!
Это разбой посреди бела дня!
嗯嗯…看来死者口中的传奇大白天的跑出来吓活人了呢。
Ну и ну... Легенды встают из мертвых и при свете дня пугают живых.
奥尔德斯!费多尔!怎么会有这种事?即使是大白天,净源导师在这儿也不安全...
Альдус! Феодор! Как такое могло случиться? Тут и среди бела дня магистрам грозит опасность...
大白天的小明为什么在学校看到鬼?
Почему отменили прогноз погоды на завтра?
пословный:
大白 | 白天 | ||
1) белоснежный, безупречно белый
2) проявляться, проясняться, становиться ясным; выходить наружу (напр. о подоплёке события)
3) сотрудник в белом защитном костюме 4) известь
5) устар. белое знамя (дин. Инь)
6) большая чаша (для вина)
Бэймакс (герой комиксов) |