大爪子
_
Большая лапа-трофей
примеры:
没有,凯蒂老师说它们是有大爪子的蜥蜴。
Нет. Мисс Кэти говорит, что это большие ящерицы с огромными когтями.
大灰狼的爪子
Лапа злого и страшного серого волка
爪痕…好大的爪子。
Следы мощных когтей...
血淋淋的...爪子...巨大的...爪子!诅咒...那个...海盗!
Проклятые... когтищи! Он никогда... не отдаст... этот камень!
巨大的爪子…不是食尸生物留下的痕迹。
Следы огромных когтей... Это не трупоед.
天哪,好惨烈的屠杀。凶手长着巨大的爪子。
У-у, здорово их подрали... Наверное, у этой твари здоровенные когти.
~吱吱!~我乃东部暴走鼠大大!我的爪子磨得闪亮亮!怕了不!
~Пиии!~ Я бешеная крыса востока! Бойся меня! Бойся моих острых когтей!
不是齐齐摩挖的。这些地道是更大的生物挖的…它的爪子又大又宽。
Это не кикиморы. Туннели сделала гораздо более крупная тварь. С острыми широкими когтями.
尼克,你看起来一副跟死亡爪大吵一架吵输了的样子。
Ник, у тебя такой вид, будто ты проиграл спор когтю смерти.
什么?所以像个巨型猎杀者吗?它们也挺大的,还有巨型爪子。
Как охотник? Охотники тоже бывают здоровенные. С большими клешнями.
你有看到吧?那个爪子?还有……怎么那么大只?我这身衣服该换一换了。
Какая тварь! Когти! Размеры! Так, мне надо сбегать сменить белье.
强大的角鹰兽尖爪已经被你杀死了,它的爪子将成为你胜利的象征。
Могучий гиппогриф Острокоготь был убит, и коготь этой свирепой твари – свидетельство вашей победы.
当然。你已经从那头龙的爪子下拯救了白漫城。我欠你一个大人情。
Конечно. Тебе уже удалось спасти Вайтран от того дракона. Я в долгу перед тобой.
听,上头有个又大又难搞的东西在走动……听到爪子碰撞的声音了吗?
Прислушайся... Там, наверху, бродит что-то большое и страшное. Слышишь, как когти стучат?
哦…法尔伽,是名字。那个男人,高大。雷泽名字,铁的爪子,他给的。唔…想见他。
Ох... Варка - это имя. Тот мужчина, большой. Моё имя, Рэйзор, стальные когти, он дал. Хочу увидеться.
当然,你已经从那头龙的爪子下拯救了白漫城。我欠你一个大人情。
Конечно. Тебе уже удалось спасти Вайтран от того дракона. Я в долгу перед тобой.
拜托了,老爸,能有多难?他们只是……大蜥蜴而已。这些爪子和牙齿,一定能值点钱。
Да ладно, отец, неужели это так сложно? Они всего лишь... большие ящеры. Зато их зубы и чешуя наверняка ценятся на вес золота...
一片狼藉的现场到处都是动物的脚印,而且是某种巨大而尖锐的爪子留下的,看样子是迅猛龙的脚印。
Вокруг обломков остались следы от огромных кривых когтей. По всей видимости, это следы ящера.
黑色利爪最近一次被发现是在大裂隙的某处洞穴中。取回它的爪子,以此为证领取奖赏。
В последний раз ее видели в пещерах на дне Глубокого Разлома. В качестве доказательства смерти Черноскребки охотники должны принести ее когти.
你感到一股不可抗拒的能量深深嵌进你的肩膀:两只强大的爪子将你压倒在地,扭伤了你的膝盖。
Вы ощущаете, как неукротимая энергия давит вам на плечи, как будто мощные тиски прижимают вас к земле, заставляя колени подгибаться.
他吹了声口哨,一匹毛茸茸的狼出现在他旁边,气喘吁吁,看起来像是在大笑。那匹狼一边嚎叫着一边爪子挠着地面。
Он свистит, и рядом с ним возникает лохматый волк, дышащий так, что кажется, будто он смеется. Волк скулит и скребет когтями землю.
你看见它变成一只熊,爪子插进土里,努力移动木头。一眨眼他又变成了一只大猩猩,隆起后背试图推开木头。
У вас на глазах он превращается в медведя и вонзает когти в землю, силясь сдвинуть с места ствол. Вы моргаете, и он вновь меняет обличье – теперь это горилла, которая толкает дерево, выгнув мощную спину.
血爪大鹏生活在东北方的埋骨地,以猛犸象的尸体为食。你能帮我收集一些爪子供大法师研究吗?
Рухи живут на востоке, на Полях Костей; там они питаются трупами мамонтов. Ты же поможешь мне добыть когти для верховного мага, правда?
这座岛派了东西追捕他……一个庞然大物,凶恶不堪,还有着可以折断钢梁的爪子。是个爬雾蟹!
Но этот остров выпустил на него огромного монстра... злого как черт, и с зубами, которые могут перекусить стальную балку. Туманника!
不管多强壮的人,不管他的本领多么高强,都不可能在飞蜥尾巴的抽打、巨蝎的大螯、或是狮鹫的爪子下保住性命。
Ни один человек, сколь сильным или искусным он ни был, не может отразить удар хвоста ослизга, жала скорпиона или когтей грифона.
而且我的能力并非不及吸血鬼主君哈根大人。事实是,比起爪子和獠牙,我的锻造技术更加地有用。
И ведь моя сила ничтожна по сравнению с силой лорда Харкона. По правде говоря, кузнечным молотом я владею куда лучше, чем когтями или клыками.
пословный:
大 | 爪子 | ||
1) когти; лапа
2) лапа (пренебрежительное название человеческой руки)
3) недотёпа; тупица
сыч. диал. что делаешь? |