大法师卡莱
_
Верховный маг Карлейн
примеры:
大法师卡莱的灌魔丝纹长袍
Одеяние верховного мага Карлейна из прочного шелкового полотна
复活的达卡莱灵魂法师
Восставший заклинатель душ из племени Драккари
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。我想让你尽快去找大法师卡莱。谢谢你。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе Легиона. Пожалуйста, встреться с верховным магом Карлейном как можно скорее. Спасибо.
我收到了大法师卡莱的消息!肯瑞托已经找到了莱斯特·法师之矛的下落。他们可以打开一道传送门,通往他的身边!
У меня новости от верховного мага Карлейна! Кирин-Тор обнаружил Рейста Волшебное Копье и может создать портал, который приведет к нему!
肯瑞托的大法师卡德加
Верховный маг Кадгар из Кирин-Тора
加入战斗:召唤大法师卡德加
В бой: Призыв верховного мага Кадгара
在达拉然与大法师卡德加见面
Встреча с верховным магом Кадгаром в Даларане
大法师卡德加有条重要的消息要传达给你。
У верховного мага Кадгара есть для тебя важное сообщение.
我们必须立刻向大法师卡德加汇报这一消息。
Надо срочно рассказать об этом верховному магу Кадгару.
大法师卡德加是我的朋友。他对你的信任意义重大。
Верховный маг Кадгар – мой друг. То, что он тебе доверяет, много значит.
我们最好把瓦格斯的背叛通知大法师卡德加。
Следует оповестить верховного мага Кадгара о предательстве Варгота.
派出大法师卡雷去帮助他。他格外适合这个任务。
Отправь верховного мага Калесгоса ей на помощь. Он как никто другой справится с этим заданием.
<这个东西嘴里传出了大法师卡德加的熟悉声音。>
<Сущность говорит знакомым голосом верховного мага Кадгара.>
大法师卡德加不久前送来了关于瓦尔莎拉的好消息。
Верховный маг Кадгар недавно сообщил нам новости о Вальшаре. Похоже, в кои-то веки это добрые вести.
临死之前,卡莱莎受人嘱托在湖底埋藏了一件东西,门纳尔的大法师们在生命最后一刻制造的强大神器。难怪梅琳妮·碎天者一定想要见识见识,只要它还存在。你定要在门纳尔湖底找到萨希恩之石。
Перед своей смертью Калифа должна была спрятать что-то на дне озера, мощный артефакт, на создание которого верховные маги потратили последние минуты своей жизни. Нет никаких сомнений в том, что Малинея Опустошительница Небес захочет увидеть этот артефакт, если, конечно, он все еще существует. Исследуй дно озера Меннар, чтобы найти его.
大法师卡雷对这种事情非常在行。也许你应该跟他商量一下?
Верховный маг Кейлек многое знает об этом. Поговори с ним!
大法师卡雷请你去守护者圣殿。他发现了一件事,急需跟你商量。
Верховный маг Кейлек просил тебя вернуться в Оплот Хранителя. У него есть какая-то важная информация, которой он хочет с тобой поделиться.
你不在的时候大法师卡德加来了。他似乎是来找你的,<name>。
Пока тебя не было, прибыл верховный маг Кадгар. Похоже, он хочет поговорить с тобой, <имя>.
你好啊,<name>,我又从大法师卡德加那里带来了新的消息。
Здравствуй, <имя>. У меня еще одно сообщение от верховного мага Кадгара.
大法师卡德加在你离开的时候刚到。他似乎是来找你的,<name>。
Пока тебя не было, прибыл верховный маг Кадгар. Он хочет поговорить с тобой, <имя>.
大法师卡德加计划远征阿苏纳,你应该立刻前往达拉然,到克拉苏斯平台去找他。
Верховный маг Кадгар хочет отправить экспедицию в Азсуну. Тебе нужно немедленно найти его на Площадке Краса, что в Даларане.
眼下发生了一件极为重要的事。在你离开的这段时间里,大法师卡德加联系了我。
У нас появилось очень важное дело. Пока тебя не было, ко мне обратился верховный маг Кадгар.
我听西格鲁说,你在过去几天帮了他的大忙。现在我也需要你的帮助。我的主人,肯瑞托的大法师克拉苏斯派我来结束莱瑟罗峡谷的混乱局面。
Сигрун сказал, что ты <оказал/оказала> ему неоценимую помощь. Возможно, мне она тоже понадобится. Меня прислал сюда мой господин, Крас из Кирин-Тора, чтобы прекратить беспорядки в низине Летлор.
我原来的主人,大法师特雷莱恩,不久从位于阿拉希高地的激流堡里逃了出来。他让我到那里去帮他取回一些临走时落下的物品。
Верховный маг Трелан, мой первый наставник, не так давно бежал из Стромгарда, что на Нагорье Арати, и просил меня помочь ему вернуть несколько предметов, которые он там оставил.
大法师卡德加已经计划好了对暗影议会展开下一步行动。到他的法师塔和他会面吧,就在塔拉多东边的赞加拉沼泽里。
Верховный маг Кадгар продумал план дальнейших действий против Совета Теней. Пожалуйста, навестите его в башне среди топей Зангарры – это к востоку от Таладора.
大法师瓦格斯已经消失了一段时间。你可以到他在城堡塔楼的住处看看,<name>。卡雷会为你带路。
Верховный маг Варгот уже давно куда-то пропал. Ты можешь осмотреть его покои в башне цитадели, <имя>? Кейлек сопроводит тебя туда.
大法师卡德加已经制定了对抗暗影议会的下一步行动计划。到他的法师塔和他会面吧,就在塔拉多东边的赞加拉沼泽里。
Верховный маг Кадгар продумал план дальнейших действий против Совета Теней. Пожалуйста, навестите его в башне среди топей Зангарры – это к востоку от Таладора.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。请尽快与达拉然的大法师卡雷谈一谈。六人议会欠你一份情。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Если сможешь поговорить с верховным магом Кейлеком в Даларане как можно скорее, Совет будет тебе крайне признателен.
我们在不远处找到了大法师卡德加和其他一些肯瑞托成员。就在东边,靠近山的地方。也许我们应该请他们帮帮忙?
У гор на востоке, недалеко отсюда, я видел верховного мага Кадгара и еще нескольких мудрецов из Кирин-Тора. Может, нам стоит попросить у них совета?
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
达拉然飘走的时候,城市的外围还留在原地。东边远处坐落着达拉然废墟。你可以在那里找到一名叫做莱利斯的大法师,把他的图章指环“拿”来给我。
Хотя Даларан поднялся в небеса, предместья города остались на прежнем месте. Далеко на востоке до сих пор сохранились руины Даларана. Там ты найдешь верховного мага по имени Релиос. "Забери" его перстень-печатку и принеси мне.
既然已经有了运输手段,也该去告诉伊瑞尔和大法师卡德加,我们已经准备好向塔纳安发动攻击了。到码头上和他们谈谈,然后开始登船吧。
Раз у нас есть подходящий транспорт, надо сообщить Ирель и верховному магу Кадгару, что мы готовы к вторжению в Танаан. Поговори с ними на берегу и поднимайся на борт.
达拉然巫师的一项举世闻名的能力就是他们可以操纵如元素生物这样的从其它空间来的强大生物,他们使用魔法石雕作为控制这些元素生物的工具,现在大法师伍德格莱尔想找些石雕来研究。
Волшебники Даларана славятся своей связью с элементалями, могущественными созданиями из других измерений, которыми они управляют при помощи магических талисманов. Волхв Сиянье Бездны хотел бы изучить эти талисманы.
пословный:
大法师 | 卡 | 莱 | |
1) волхв
2) архимаг
3) рел. Махасиддхи (традиционное название в индуизме и буддизме людей, достигших сверхспособностей)
|
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|