外面冷
_
На улице холодно
в русских словах:
холод
на дворе ужасный холод - 外面冷得厉害
примеры:
你是属暖水瓶的, 外面冷, 心里可热!
ты из породы термосов ― снаружи холодный, а в душе горяч!
外面很冷
на улице холодно
外面冷得厉害
на дворе ужасный холод
外面有点冷, 当心着凉。
На улице прохладно, смотри не простудись
[直义] 我们的正房和上帝没有争论.
[释义] 指屋里的温度和外面的温度几乎一样(通常指很冷)的房间 .
[参考译文] 屋里屋外一样冷.
[例句] Дым донимает однако же мужиков, и они, кряхтя, лезут с печи, дверь и воловое окно растворили, и наша горница с богом не спорится: одна погодка, что в избе, что на дворе. 但是
[释义] 指屋里的温度和外面的温度几乎一样(通常指很冷)的房间 .
[参考译文] 屋里屋外一样冷.
[例句] Дым донимает однако же мужиков, и они, кряхтя, лезут с печи, дверь и воловое окно растворили, и наша горница с богом не спорится: одна погодка, что в избе, что на дворе. 但是
наша горница с богом не спорится
(见 Наша горница с богом не спорится)
[直义] 外面暖和屋里也暖和, 外面冷屋里也冷.
[直义] 外面暖和屋里也暖和, 外面冷屋里也冷.
на дворе - тепло - и у нас тепло; на дворе холодно - и у нас холодно
在坦克里比在外面还冷。
В танке было холоднее, чем снаружи.
如果我在外面逗留太久,搞不好会变成冻鱼!*冷颤*
На таком морозе я быстро превращусь в полуфабрикат! *Брр-р*
这里好-好冷!要是在外面玩得太久,我肯定会冻成冰块!
Здесь так х-хол-лодно! Если долго играть на улице, можно навсегда замерзнуть.
虽然外面很冷,但是有了你的出现,凯季特猫人心里依然觉得很暖和。
Здешние пески холодные, но когда ты здесь, каджиту становится теплее.
我只想……在这里休息一下。尽管这外面尽是可恨的寒冷。但我不想放弃这段旅程……
Я... отдохну немножко. Хоть тут и чертовски холодно. Боюсь даже думать про дорогу назад...
这、这里好冷喔!如果我在外面玩太久,我会冻僵的!
Здесь так х-хол-лодно! Если долго играть на улице, можно навсегда замерзнуть.
我还在想我的儿子会有一个传统的诺德式婚礼。在外面,在寒冷的山风里。
А я все равно считаю, что мой парень должен был устроить традиционную нордскую свадьбу. На природе, на холодном горном воздухе.
虽然外面很冷,但是有了你的出现,凯季特人心里依然觉得很暖和。
Здешние пески холодные, но когда ты здесь, каджиту становится теплее.
пословный:
外面 | 冷 | ||
внешний вид, внешность; наружная сторона; наружность
wàimian
1) внешний, наружный; внешне, с внешней стороны; снаружи, извне (на улице, на дворе); вовне
2) послелог вне, снаружи, за пределами, за
|
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|