士别三日,刮目相看
shì bié sān rì, guā mù xiāng kàn
см. 士别三日,刮目相待
ссылается на:
士别三日,刮目相待shìbié sānrì guāmù xiāngdài
мужи разлучились на три дня, и [встретившись вновь] стали относиться друг к другу, словно протерев глаза (обр. в знач. даже если расстался с человеком на очень короткое время, возможно, он существенно улучишлся, и его уже следует воспринимать по-новому)
мужи разлучились на три дня, и [встретившись вновь] стали относиться друг к другу, словно протерев глаза (обр. в знач. даже если расстался с человеком на очень короткое время, возможно, он существенно улучишлся, и его уже следует воспринимать по-новому)
shì bié sān rì guā mù xiāng kàn
A scholar who has been away three days must be looked at with new eyes.; After a scholar's absence of three days, one will see in him a man who has changed for the better.пословный:
士别三日 | , | 刮目相看 | |
досл. мужи разлучились на три дня; в знач. разлука хоть коротка (человек может добиться значительного улучшения)
|
посмотреть другими (новыми) глазами, по-новому смотреть, переменить мнение
|