坠毁
zhuìhuǐ
разваливаться, разбиваться; крах, крушение
zhuìhuǐ
разбиться (напр., о самолёте)zhuìhuǐ
<飞机等>落下来毁坏。zhuìhuǐ
[fall and break; crash] 指飞机等落下来毁坏
zhuì huǐ
因掉落而摔毁。
如:「飞机引擎故障,因而坠毁。」
zhuì huǐ
(of an airplane etc) to fall to the ground and crashzhuì huǐ
fall and break; crash:
飞机在山坡上坠毁。 The airplane crashed on a hillside.
zhuìhuǐ
fall and disintegrate; crash
那架飞机坠毁了。 The plane fell and crashed.
指飞机等落下来毁坏。如:敌机被击中,落地坠毁。
частотность: #20692
в русских словах:
блок аварийного самописа
事故(坠毁)自记器
имитирующая авария испытания
事故模拟(坠毁)试验
испытание с имитацией аварии
坠毁模拟试验
крушение
крушение самолета - 飞机坠毁
опасность падения самолета
飞机撞击危险性, 飞机坠毁危害
падение самолета
飞机坠毁
разбиваться
1) (раскалываться) 破 pò, 破碎 pòsuì; (о самолёте) 坠毁 zhuìhuǐ; (о корабле) 撞破 zhuàngpò
разбившийся самолёт
坠毁的飞机
ударостойкий бак
防撞击油箱,防坠毁油箱
примеры:
飞机在山坡上坠毁。
The airplane crashed on a hillside.
他误了那架后来坠毁的飞机,而因祸得福。
Не было бы счастья, да несчастье помогло: он опоздал на тот самолет, который потерпел крушение.
那架飞机坠毁了。
Тот самолёт разбился.
一枚疑似中共发射的远程弹道导弹在内蒙古鄂尔多斯鄂托克旗阿尔巴斯苏木坠毁爆炸
баллистическая ракета большой дальности, по внешним признакам запущенная коммунистическим Китаем, в результате разрушения взорвалась на территории сомона Арбасы в хошуне Токэ Ордоса на территории Внутренней Монголии
敌机坠毁了。
Вражеский самолёт разбился.
防坠毁装置(例如机上飞行记录器的)
аварийная защита напр. бортового самописца
坠毁安全性(防止事故)安全性, 防止事故安全
безопасность от аварии
现在事情已经发展到它们开始破坏一切的地步。它们的这种行为都是受了埃索达坠毁后散落的水晶碎片的影响。我们没有其他办法,只能杀掉秘血岗哨北边的巨蛾。
Дошло до того, что бражники, прежде не доставлявшие нам особого беспокойства, начали разрушать все, с чем соприкасаются. Как будто мало вреда было от кристаллов, усеявших все вокруг после крушения "Экзодара"!.. У нас просто не оставалось иного выбора: приходится отлавливать их, чтобы хоть немного исправить ситуацию в землях к северу от Кровавой заставы.
我们一定不能让萨特利用埃索达坠毁泄漏出的能量和水晶作为武器!到北边的阿克萨林去,杀掉它们的首领,找到它所收集的被腐蚀的水晶!
Сатиры не должны воспользоваться оскверненными кристаллами, оставшимися после гибели "Экзодара"; тем более они не должны использовать эти кристаллы в качестве оружия. Отправляйся на север, в Аксариен, разыщи предводителя сатиров, убей его и верни нам те кристаллы, которые он уже успел собрать.
波鲁斯收到了关于另一处坠毁点的新消息。据悉,这处坠毁点正是埃索达的冷却核心。冷却核心其实是个大型分离舱,舱内包括若干与埃门岛坠毁点的建筑类似的小舱。
Боросу недавно доложили об обнаружении нового места падения обломков Экзодара. Кроме того, нам удалось выяснить, что этот обломок фактически является криогенным блоком Экзодара. Там находятся капсулы – точно такие же, как те, из которых некогда вышли дренеи в долине Аммен.
在我们的旅行中学到的一件很重要的事情就是:遇到不同世界的野生生物时必须倍加小心。当埃索达坠毁的时候,上面装载着外域中的多种不同生物,包括一种被称作掠食者的凶猛虫类。
В наших странствиях мы хорошо усвоили один урок: нужно быть крайне осторожным, перенося животных и растения из одного мира в другой. На "Экзодаре" при крушении были образчики многих видов нездешних существ, в том числе насекомовидный хищник, который зовется опустошителем.
并不是总是有人来拜访我。上一次有人来拜访,还是那次我把那个可爱的侏儒从坠毁的机器中救出来的时候。
Нечасто у меня бывают гости. Говоря по чести, последний раз это было тогда, когда я спасла этого миленького, сладенького гномика из-под обломков разбитого ветролета.
埃索达坠毁时,有些备用零件也散落出了船外。本来我们可以迅速回收的,可它们现在被这一地区的枭兽全部运走了。
Для ремонта нужны запчасти, которые можно вытащить из других обломков, валяющихся в округе, но их уже утащили местные совуны.
斯克里总是喜欢夸自己的飞行技术“万无一失”,但我觉得这家伙好象随时能把飞艇开坠毁的样子!
Скрид любит говорить, что, дескать, он летает, как птица. Ага, как дохлая курица!
不要担心,它被放在谁都找不到的地方!嗯,我需要搭乘一架直升飞机才可以到那里去。不幸的是,在我回来的路上,飞机坠毁了。就是因为这次事故,我才获得了超级侏儒精神力量!
Не беспокойтесь, это место никто и никогда не найдет! Только для того, чтобы туда добраться, мне понадобился гирокоптер. Увы, я потерпел крушение на берегу по дороге домой. Но именно в результате этого несчастного случая я обрел сверхгномские способности!
到天涯海滩那边去寻找坠毁的直升飞机,然后往南边游!你到了那里就会看到的!
Найдите мой разбитый гирокоптер на Последнем берегу и плывите оттуда к югу! Нужное место узнаете с первого взгляда!
我们是德莱尼人。许多族人在飞船坠毁时身负重伤,亟待医治,可是治疗水晶已经所剩不多了。我们必须迅速补充库存!
Мы дренеи. Наш корабль разбился, и поскольку раненых очень много, первым делом надо зарядить исцеляющие кристаллы. И побыстрее!
对于你的发现,我不会用任何借口或是理由来搪塞。这的确是我们的错。我们已经收到报告说坠毁时崩裂的水晶碎片流入了东边的河水中,不过我们还暂时没有采取行动。现在,我们要么只是坐在这座小岛上朝天哭诉着岛上发生的悲剧,要么干脆真正站出来做些什么,以阻止悲剧的蔓延。
Не буду скрывать от тебя горестного значения твоей находки. Здесь, несомненно, наша вина. До нас доходили сообщения об осколках кристаллов в реке на востоке, но мы не обращали на них внимания. Теперь же остается либо сидеть и сокрушаться о случившейся трагедии, либо постараться ограничить распространение заразы.
这些计划书似乎挺重要的,你应该将它们交给坠毁点的守备官奥达尔。
Кажется, дренеи должны узнать об этих планах. Отнесите их воздаятелю Алдару на место крушения.
埃索达的坠毁导致邪恶的水晶碎片散落在秘血岛全境,污染了水和环境。
В результате крушения "Экзодара" фрагменты оскверненных кристаллов оказались разбросанными по всему острову Кровавой Дымки; их скверна отравила воды и землю.
第一个目标是坠毁飞船的碎片,在城镇南边,穿过桥的地方就可以找到这种样本。
Первый образец – из тех, что мне нужны, – можно найти в обломках корабля к югу отсюда. Он недалеко, только мост перейти... правда, как я слышал, в тех местах водится множество опустошителей...
迁跃的途中发生了一些事,埃索达也因此坠毁了。许多人都已经死了。
Что-то случилось, и Экзодар потерпел крушение. Многие погибли.
根据勘探员的便笺所记载的内容,创世神殿就在造物者圣台西边的最高点。这就是说,它大概在你们那个格罗玛什坠毁点的东面。
Согласно записям геолога, Храм Изобретений – одна из самых высоких точек с западной стороны Террасы Творцов. Короче, он должен быть примерно на восток от места крушения Громарша.
我一直想搞些能代表侏儒科技的东西研究研究,嘿,你瞧,现在机会来啦。前几天有一架侦察机在喷泉平原西南的滚烫熔池附近坠毁了。
Давненько мне хотелось наложить лапу на эти машинки, и вот, наконец, представился удобный случай это сделать! Один из их разведывательных отрядов потерпел катастрофу у Жгучих прудов, в юго-западной части Поля Гейзеров.
我听说有一台药剂喷射器坠毁在西边的达克索塔一带。
Я знаю, что один из сеятелей чумы разбился где-то в ДракСотре к западу отсюда.
热砂集团在沼泽南部新建的哨站处境不是太好。给泥链镇运送补给的飞艇坠毁了,使他们陷入了没有重要工具、食物和药品支持的窘迫处境。
На новом форпосте картеля Хитрой Шестеренки в южной части Трясин дела не так уж и хороши. Дирижабль с припасами для Шестермути разбился, и они остались без жизненно необходимых инструментов, провизии и медикаментов.
那艘坠毁的飞艇本来是要把新鲜的补给带给他们的。如果你沿着这条路往南走,越过石槌废墟,泥链镇就在你眼前了。
Этот разбившийся дирижабль вез им свежие припасы. Если поедешь отсюда по южной дороге мимо руин Деревни Каменного Молота, в конце концов упрешься в Шестермуть.
<过了一会儿,你意识到这种谈话根本不会有任何结果。或许格罗玛什坠毁点的萨满祭司莫塔哈·风魂知道该怎么办。>
<Вы понимаете, что ничего не понимаете. Быть может, шаман Мотеха Дитя Ветра, на месте крушения Громарша сможет как-то решить эту проблему.>
黑铁矮人遭到了重创!在他们仓惶逃回黑铁酒吧时,有数架运输机坠毁了。更重要的是,今天……你成功地保卫了营地的安全。
Дворфы Черного Железа потерпели поражение! Убегая в "Угрюмого обжору", они потеряли почти весь свой транспорт. Но главное – наш лагерь цел и невредим.
他们的飞船坠毁后,邪恶的海洋生物占据了飞船残骸。和他们的不幸遭遇相比,我们的帮助显得微不足道。
Когда они потерпели кораблекрушение, из моря появились злобные существа, и теперь эти существа копошатся в обломках. Наша помощь, возможно, лишь капля в пруду по сравнению с масштабами несчастья, что постигло их сегодня.
我从炮艇上派出了几架补给回收器,它们不是失踪就是坠毁了,几乎全军覆没。
Я отправил с корабля пару роботов с продовольствием, но они все разбились по дороге.
不久前,一艘地精飞艇坠毁在了东面。几天前,一个热砂财阀的代表经过了这里。
Не так давно к востоку отсюда разбился гоблинский дирижабль.Несколько дней назад в ту сторону проезжала представительница картеля Хитрой Шестеренки.
她到处询问着关于飞艇上的货物和飞行员比吉尔的消息,不过我们都没有仔细查看过坠毁现场。我怀疑她一个人能否清理坠毁现场,更别提找回飞艇运载的货物了。
Она искала информацию о судьбе груза с дирижабля и его пилота, Бизила, но никто из нас на месте крушения не был. Сомневаюсь, что она самостоятельно подчистит обломки. Еще менее вероятно, что она получит груз, который переправлял дирижабль.
飞艇的坠毁延缓了补给品的到达,我们的药品和绷带都用完了。
Поскольку дирижабль разбился, поставка задерживается, и мы остались без медикаментов и бинтов.
学习根源打击的奥义,然后到坠毁点西北侧找训练假人,用你学会的新技能练练手。当你完成后,记得回来找我。
Изучи тайну "Стихийного удара", а затем отработай этот прием на тренировочных манекенах, расположенных к северо-западу от места крушения. Когда закончишь, возвращайся ко мне.
一定还有少数几个生还者在炮艇坠毁时挺了过来,每一个有手有脚的战士对我们来说都至关重要。
Некоторым удалось пережить крушение, а нам сейчас пригодится любая помощь.
分头找的话可以搜索更大的范围。我带一支队伍到敌人营地上方的山岭去找,你到坠毁的地方去搜索飞艇的残骸,寻找船员的踪迹。
Нам стоит разделиться – так мы прочешем большую площадь. Я поведу свой отряд в холмы над вражеским лагерем, а ты осмотри само место крушения – может быть, кому-то из команды корабля удалось выжить.
希望你的人安然无恙……坠毁的声音震耳欲聋!
Надеюсь, вы там в порядке... Крушение было ужасным: грохот, все рушится!
什么?噢,这边这个格丽扎?她的滑翔机坠毁在这里了,而且她对伐木略知一二。我晚点会押送她回哨站。
Что? О, Глиза? Нашел я ее недавно, и вот что скажу – она кое-что смыслит в рубке леса. Заберу ее потом с собой на аванпост.
我设法在坠毁时保住了一个信号水晶,它原先是用来从泽尼达尔召唤运输道标的。
При крушении мне удалось сохранить в целости сигнальный кристалл, который использовался для вызова транспортных маяков с "Ксенодара".
我们坠毁的时候,他们早有准备。建立这个小哨站是我们当时唯一能做的事情。
Когда мы потерпели крушение, они уже ждали нас. Все, что мы пока смогли сделать, – это организовать этот маленький аванпост.
先说重点,我们必须先从坠毁点尽可能地回收物资。
Первым делом нужно спасти те припасы, которые уцелели при крушении.
你必须冒险进入坠毁点,回收一切可以回收的水晶。当你深入战场时,请留意伊米拉的行踪。她和我们分开了,很可能需要增援。
Ступай на место крушения и собери все кристаллы, какие найдешь. Да, и заодно поищи там Имеру. Она отстала от нас, и наверняка ей потребуется помощь.
我一直都在忙于新的浮空城。努拉基尔坠毁的时候,我们就知道,这是个大好的机会!我在废墟这里回收零件,但这些蛮子,他们在我批判他们的行事方法时,把我铐了起来。
Я многие годы трудился над новым некрополем. И тут падает "Нураккир", такая возможность! Мы пришли к месту крушения за деталями, но эти верзилы заперли меня, когда я раскритиковал их действия.
要是没有维修维护人员,那就不要操作浮空城,那太蠢了。努拉基尔在坠毁时,机械师全都完蛋了。
Управлять некрополем, когда его некому ремонтировать и поддерживать в рабочем состоянии, настоящее самоубийство. Механик "Нураккира" погиб во время крушения.
治疗水晶终于补足了,但这不是我们唯一的帮助伤者的方式。所有德莱尼人都曾受到过纳鲁的赐福,得到了治疗的能力。
你一定要善用这种能力去帮助幸存者。
在这里的西边和西北边,你会发现大量的幸存者,埃索达坠毁时,他们跳船逃生,散落在了谷中。
这些幸存者大多是被能量水晶的辐射严重灼伤,所以你可以通过包围着他们躯体的红光发现他们。
你一定要赶快救救他们,<name>。
你一定要善用这种能力去帮助幸存者。
在这里的西边和西北边,你会发现大量的幸存者,埃索达坠毁时,他们跳船逃生,散落在了谷中。
这些幸存者大多是被能量水晶的辐射严重灼伤,所以你可以通过包围着他们躯体的红光发现他们。
你一定要赶快救救他们,<name>。
Мы снова зарядили исцеляющие кристаллы, но есть и другие способы помочь раненым. Все дренеи наделены даром наару – возможностью лечить. Воспользуйся этой способностью и исцели одного из уцелевших в катастрофе.
Большая часть раненых находится на западе и на северо-западе отсюда, хотя в результате крушения нас разбросало по всей долине.
Все выжившие дренеи подверглись воздействию радиоактивных кристаллов, поэтому их легко узнать по красному свечению.
Спаси их, <имя>.
Большая часть раненых находится на западе и на северо-западе отсюда, хотя в результате крушения нас разбросало по всей долине.
Все выжившие дренеи подверглись воздействию радиоактивных кристаллов, поэтому их легко узнать по красному свечению.
Спаси их, <имя>.
黑铁矮人遭到了重创!在他们仓惶逃回黑铁酒吧时,有数架运输机坠毁了。更重要的是,今天……你成功地保卫了营地的安全。
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉比兹尔吧。
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉比兹尔吧。
Нам удалось на время остановить клан Черного Железа, но они вернулись и жаждут мести! Они то и дело выныривают невесть откуда, выпивают наше пиво и убегают в "Угрюмого обжору". Первым делом нам надо защитить наш лагерь, если мы сохраним наш бочонок – это будет победа!
火箭准备就绪!这座城市应该不会在空中坠毁。
Ракеты готовы! Город почти абсолютно точно не взорвется и не упадет с неба.
「我在那次坠毁中幸存,可不是为了变成你们之流。」
«Сдаваться, вам? Не для того я выжил в катастрофе».
坠毁侦察机的飞行员
Разбившийся пилот-разведчик
中方对俄罗斯客机坠毁造成重大人员伤亡表示深切哀悼和诚挚慰问。
Китайская сторона выражает глубокую скорбь и искреннее сочувствие в связи с авиакатастрофой в России, которая привела к тяжелым человеческим жертвам.
飞机失控坠毁。
The plane went out of control and cracked up.
昨夜一架客机在丹佛西边坠毁。
An airliner crashed west of Denver last night.
迪斯尼与派拉蒙将合作拍摄以畅销书《死里逃生》为蓝本的电影,描写一支足球队所乘飞机在安底斯山中坠毁为求生而奋斗。
Disney and Paramount will team up to make a movie based on the best-selling book"Alive", about a rugby team’s battle to survive a plane crash in the Andes Mountains.
飞机起火坠毁,火焰的热力把大部分部件熔合成一个大硬块。
The aircraft came down in flames, and the heat fused most of the parts together into a solid mass.
飞机失速了,翻了一个跟头,坠毁在机场环形围栏附近。
The plane stalled, flipped over onto its back and crashed near the perimeter.
抢救人员冲向飞机坠毁的现场。
Rescue workers rushed to the site of the plane crash.
这孩子是那次飞机坠毁事故的唯一幸存者。
The child was the single survivor of the air-crash.
调查报告表明,这架轻型飞机是由于发动机缺少冷却剂而失灵坠毁的。
The enquiry found that the light aircraft crashed after its engine seized up through lack of coolant.
我控制不了飞行机!即将坠毁!
Не могу больше держать! Мы упадем!
屋顶上有个坠毁的垂直飞行机。是战前的传统款,你说不定看过。
На крыше есть разбившийся винтокрыл. Старый. Довоенный. Его видно с улицы.
这个星期六,10月23号那天,前往西斯托克布里奇的途中,我方的垂直直升机坠毁在博物馆的屋顶上。
В прошлую субботу, 23 октября, по пути в Уэст-Стокбридж наш винтокрыл врезался в крышу этого музея.
铁、铁路组织还没作出正式宣称,但是……兄弟会的飞艇已经爆炸,大概坠毁在机场上面。
Они... э-э... официально не объявляли, что это сделали они, но... воздушный корабль возрвался и вроде бы упал на аэропорт.
坠毁原因:核爆引起的电磁脉冲波。事实上不只一波。从我所搜集的情报来看,这是个影响全球的事件。
Причина: электромагнитный импульс после ядерного взрыва. На самом деле, нескольких взрывов. Судя по собранным мной данным, это было глобальное событие.
这一次,我可以证实兄弟会驻扎在波士顿机场的飞艇已经坠毁,兄弟会的兵力也被彻底扫荡。
В данный момент я могу подтвердить, что воздушный корабль Братства, размещенный в аэропорту Бостона, разбился. А силы Братства практически полностью уничтожены.
兄弟会飞艇直接坠毁在波士顿机场,当地顿成废墟。虽然有传出幸存者的消息,但是这场战斗看来十分惨烈。
Аэропорт Бостона превратился в руины, после того как на него упал воздушный корабль Братства. Сообщают о нескольких выживших, но, судя по всему, бой был очень кровавым.
在坠毁卫星附近建造考察站
Отправьте экспедицию к расположенным рядом обломкам спутника.
在坠毁点抽干兹诺物质湖
Осушить озеро ксеномассы на месте крушения.
在坠毁点建造前哨站
Построить аванпост на месте крушения или рядом с ним
这是在“文化负担”任务中涉及到的一片发射着奇怪信号的坠毁点。
Место крушения корабля, откуда исходит странный сигнал в задании "Бремя культуры".
热气球坠毁
крушение воздушного шара; рухнул воздушный шар
начинающиеся: