坚持四项基本原则
jiānchí sì xiàng jīběn yuánzé
твердо придерживаться четырех основных принципов (коммунистический путь, демократическая диктатура народа, то есть диктатура пролетариата, руководство коммунистической партии, марксизм-ленинизм, идеи Мао Цзэдуна)
твердо держаться четырех основных принципов; отстаивать четыре основных принципа; твердое соблюдение четырех основных принципов
jiān chí sì xiàng jī běn yuán zé
(坚持社会主义道路,坚持人民民主专政即无产阶级专政,坚持共产党的领导,坚持马克思列宁主义、毛泽东思想) upholding the four fundamental principles of the socialist road, the people's democratic dictatorship (i.e.,the dictatorship of the proletariat), the leadership of the Communist Party, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought; adhere to the four cardinal principlesпримеры:
一个中心, 两个基本点(以经济建设为中心, 坚持四项基本原则, 坚持改革开放)
"одно центральное звено и два основных пункта" (т. е. центральное место экономическому строительству при соблюдении четырех основных принципов, упоре на реформу и открытость)
以经济建设为中心, 坚持四项基本原则, 坚持改革开放的基本路线
основная линия, которая обязывает ставить в центр внимания экономическое строительство и твердо держ
四项基本原则(坚持社会主义道路, 坚持人民民主专政, 坚持党的领导, 坚持马列主义, 毛泽东思想)
четыре основных принципа (твердо держаться социалистического пути, демократической диктатуры народа, руководства со стороны Компартии и марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна)
坚持公有制的主体地位, 是社会主义的一条根本原则, 也是我国社会主义市场经济的基本标志
сохранение преобладающего места общественной собственности - один из коренных принципов социализма,
пословный:
坚持 | 四项基本原则 | ||
1) крепко держать, удерживать
2) твёрдо придерживаться; упорно отстаивать; стоять на своем, упорствовать, настаивать; настойчивый, твёрдый
3) заниматься чем-либо последовательно, регулярно, без пропусков; не прерываться, не прекращать, не бросать
|