坏话
huàihuà
скверные слова; сплетня; поклёп
她说我坏话 она дурно отзывается обо мне; она сплетничает обо мне
坏话传千里, 好话不出门 худая слава по дорожке бежит, а добрая слава на дорожке лежит
huàihuà
злословие; сплетни
有人说他坏话 [yŏurén shuō tā huàihuà] - кто-то на него насплетничал; о нём плохо говорят
дурной слово; дурное слово
huàihuà
① 不对的话;不入耳的话:不能光听颂扬,好话坏话都要听。
② 对人对事不利的话:有话当面讲,不要在背后说人坏话。
huàihuà
(1) [unpleasant words]∶不对的话; 不入耳的话
好话坏话都要听
(2) [malicious remarks]∶恶意的话
讲别人的坏话
huài huà
毁谤或攻讦他人的言论。
二十年目睹之怪现状.第六回:「因在制台跟前,狠狠的说了他些坏话。」
huài huà
unpleasant talk
malicious words
huài huà
(恶意的话) malicious remarks; vicious talk:
讲别人坏话 speak ill of others
(不好听的话) unpleasant words:
好话坏话都要让人讲完。 One should let others finish what they have to say whether it sounds pleasant or unpleasant.
huàihuà
vicious/unpleasant talk; slander
她爱说人坏话。 She likes to speak ill of others.
对人、对事起损害作用或进行无端指摘的话。
частотность: #14380
в русских словах:
дурно
дурно говорить [отзываться] о ком-либо - 说...坏话
жаловаться
3) разг. (ябедничать) 说...坏话 shuō...huàihuà
жаловаться в школе на товарищей - 向学校当局说同学们的坏话
ославить
毁损...名誉 huǐsǔn...míngyù, 说...的坏话 shuō...de huàihuà
пройтись на чей-либо счёт
说...的坏话; 嘲笑
славить
2) (распространять дурные слухи) 传说...的坏话 chuánshuō...-de huàihuà
славить кого-либо по всему городу - 到处传说...的坏话
сплетня
谣言 yáoyán; 坏话 huàihuà; 流言蜚语 liúyán fēiyǔ; 闲言乱语 xiányán luànyǔ
синонимы:
примеры:
她说的坏话
дурно отзывается обо мне (сплетничает обо мне, возводит на меня поклёп)
坏话传千里, 好话不出门
посл. худая слава бежит, а добрая слава лежит
说...坏话
дурно говорить [отзываться] о ком-либо
向学校当局说同学们的坏话
жаловаться в школе на товарищей
到处传说……的坏话
славить кого-либо по всему городу; распространять дурные слухи о. . .
有人说他坏话
кто-то на него насплетничал; о нём плохо говорят
讲坏话
сказать плохое
背后说坏话
сплетничать за спиной
讲别人坏话
speak ill of others
好话坏话都要让人讲完。
One should let others finish what they have to say whether it sounds pleasant or unpleasant.
她爱说人坏话。
She likes to speak ill of others.
愿没有人会说不在场人的坏话
пусть никто не говорит плохо об отсутствующих
说的坏话; 说…的坏话; 拿取笑; 拿…取笑
проехаться по адресу кого
说 的坏话
пожаловаться; проехаться на чей счет; проехаться по адресу кого; Пройтись прохаживаться на чей счет; Пройтись проходиться по чьему адресу
到处传说…的坏话
славить кого по всему городу; славить по всему городу
说…的坏话; 拿…取笑
проехаться по адресу кого
说坏话; 说…坏话
перемывать косточки кому
说 坏话
Перемывать косточки кому; капать
说…坏话
Перемывать косточки кому
说…的坏话
пройтись (прохаживаться) на чей счет; проехаться на чей счет; пройтись (проходиться) по чьему адресу; пожаловаться
你哥哥没说我什么坏话吧…
Твой брат ничего плохого обо мне не говорил?
她从不乘人不在时说别人的坏话。
She never speaks ill of anyone in his or her absence.
他说他老板的坏话。
He spoke badly of his boss.
他从不讲朋友的坏话。
He never speaks ill of his friends.
告密者说了她很多坏话。
The informer has done dirt to her.
在背后讲人坏话是卑鄙的。
It’s shabby to speak ill of others behind their backs.
不要生气。他已收回一切他说的有关你的坏话。She finally took back her words。
Don’t be angry. He took back all those things he said about you.