地板门
_
trapdoor
trap-door
примеры:
嘿!去下水道要经过地板门。
Ты куда пошел? Спуск вниз под люком.
把地板门设在熊皮地毯底下…毫无悬念。
Крышка в полу спрятана под медвежьей шкурой... Классика.
地板中的拉门导槽
floor guide
地板被会移动的门磨光了。墙后有东西。
Пол исцарапан, как будто открывали дверь... За этой стеной должно что-то быть.
从门出去就能看到码头。小心,地板很滑。
За этой дверью выход на причал. Только осторожней, там скользко.
他肯定知道怎么绕过嘎吱嘎吱的地板和大门上锈蚀的铰链……
Он, должно быть, знает, как пройти по скрипучему полу, как бесшумно открыть ржавую дверь...
这次算我们走运,但…你们还是走下水道吧。暗门在地板下面。
В этот раз нам повезло, но... выходите-ка лучше каналами. Через подвал.
你是为了斯库玛来的?往里面走,地面有个活板门可以进去。
Скумы захотелось? Загляни внутрь. Там есть дверца в полу - тебе туда.
嘿,朋友。如果想找一点够呛的,你是来对地方了。只要从那个活板门下去就可以了。
Эй, дружок. Если дозу ищешь, то это прямо здесь. Давай, спускайся.
“听着,你的*伙伴*在那边呢。”他看向门口,一个穿着短夹克的男人正用脚轻敲着地板。
«Слушайте, вон ваш *приятель*». Он смотрит на дверь — там постукивает ногой мужчина в авиаторской куртке.
你的话语在空旷的房间里回荡,与潮湿的地板砖碰撞出声响。一道强烈的光线从它肚子上那道神秘的小门里透射出来……
Твои слова эхом отдаются в пустом помещении, отражаясь от влажной плитки пола. Медведь продолжает смотреть на тебя. Из-за таинственной дверцы в животе зверя пробивается тонкий лучик света.
欢迎回来,指挥官。您真是个大忙人啊,就连来卡拉赞做客,进门时都没工夫脱掉靴子和外套,也没时间注意不要把血洒到地板上之类的事情。
С возвращением, командир. Очевидно, командир очень спешит и у <него/нее> нет времени снять обувь, чтобы не наследить на полу.
пословный:
地板 | 板门 | ||
1) настил, пол; паркет; половая доска
2) диал. земля
|