地坐
_
谓席地而坐。
谓席地而坐。
примеры:
他一动也不动地坐着
он сидит не двигаясь
疲倦地坐到椅子上
устало опустился на стул
闷闷不乐地坐着
сидеть пригорюнившись
她沉思地坐着
она сидела призадумавшись
舒舒服服地坐在沙发上
рассесться на диване
安静地坐
сидеть смирно
舒适地坐下
удобно усесться
孩子们都乖乖儿地坐着听老师讲故事。
The children all sat quietly listening to the teacher telling stories.
面对面地坐着
сидеть друг против друга, сидеть лицом к лицу
他闭了眼睛,息了杂念,平心静气地坐着。
Он закрыл глаза, отогнал все лишние мысли и в полном спокойствии сел.
他一来了就不走,死皮赖脸地坐在那儿。
Once he is here, he won’t leave; he just sits there as bold as brass.
让我们心平气和地坐下来谈一谈。
Let’s sit down and have a calm and sensible talk.
他叹了一口气,慢慢地坐到位子上。
He slowly sat on the seat with a sigh.
我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了
Мы уютно уселись около огня только что затопленной печи
木然地坐
как пень сидеть
一动不动地坐着
сидеть, не двигаясь
伸开四肢懒洋洋地坐在椅子上
развалиться на стуле
无所事事地坐着
сидеть без дела, сидеть сложа руки
说完,他默默地坐了一会儿,就出去了。
Как только он закончил говорить, он посидел молча, и, немного погодя, встал и ушёл.
我爸爸总是无声地坐在沙发上看报纸
мой папа вечно молча сидит на диване, читая газету
如何科学地坐月子?
Как по науке правильно отдыхать после родов?
他拒绝伸出援手。食人魔在我的家园横行,这家伙却呆呆地坐在那儿,对着篝火堆抹眼泪。我的族人会面临怎样的命运?
Он отказал нам в помощи. Огры разоряют мой город, а он сидит тут и размазывает сопли. Что с нами стало? Во что мы превратились?! И что будет дальше?
芬里斯岛挑衅般地坐落在洛丹米尔湖中央——那是一段久远而痛苦的记忆。
Остров Фенриса расположен в самом сердце озера Лордамер – жестокое напоминание о давно ушедших временах.
暗夜精灵德鲁伊伊西斯·月卫指引我加入了塞纳里奥议会。他的营地坐落在此地以北,环形山东部边缘的山崖上。跟血瓣花种子一起顺流而下,你就可以找到他。
С учением Круга Кенария меня познакомил ночной эльф – друид Итис Лунный Страж. Его лагерь расположен к северу отсюда, у откосов в восточной части кратера. Следуй по течению за семенами кровоцветов, они непременно приведут тебя к нему.
而丽莎往往会懒洋洋地坐在接待台,打着哈欠帮来客进行登记。
В обоих случаях она, зевая, как ленивая кошка, сидит за стойкой и выписывает книги.
我可不只会美美地坐在这儿!
Знаешь, я ведь не только тут сидеть и потрясающе выглядеть могу!
天尊和她的同伴连夜赶路,但是在他们赶到之前,战斗就结束了。一匹牛头怪孤独地坐在尸体中间,在天尊看来好像是思考出神了。 ~《塞洛亚特》
Поборница и ее спутники шли всю ночь, но когда они прибыли на место, битва была уже закончена. Среди окровавленных тел сидел одинокий минотавр, погруженный в то, что показалось Поборнице раздумьями. — Териада
确定此方向是相对于地图坐标还是玩家的本地坐标。
Определяет способ вычисления направления – относительно глобальной системы координат или относительно локальной системы координат игрока или игроков.
相对于地图坐标的矢量值,与所提供的相对本地坐标的矢量值对应。
Вектор в глобальной системе координат, соответствующий вектору, указанному в локальной системе координат.
将此相对本地坐标的矢量值转化为相对于地图坐标的矢量值。
Вектор в локальной системе координат, который нужно перенести в глобальную систему координат.
相对于本地坐标的矢量值,与所提供的相对地图坐标的矢量值对应。
Вектор в локальной системе координат, соответствующий вектору, указанному в глобальной системе координат.
将此相对地图坐标的矢量值转化为相对于本地坐标的矢量值。
Вектор в глобальной системе координат, который нужно перенести в локальную систему координат.
我们甚至宽宏大量地坐下来和这些叛贼谈判。
Мы считаем, что сам факт переговоров с бунтовщиками - это более чем широкий жест.
那边那个……就是你……你是来杀我的吗?你在强大的罗格洛夫被捆绑着无助地坐在那时杀了他?
Эй ты. Тебе велели меня убить? Заколоть могучего Логрольфа, пока он связан, как баран?
钥匙是黄铜的,‘工坊,备用’的字样刻在上头。老者关上窗户,沉默地坐了下来。
Ключ бронзовый. На дужке написано «Мастерская — запасной». Старик закрывает окно и молча садится на место.
他一动不动地坐在位子上,眼神不停闪烁着。
Он замирает всем телом, только зрачки мечутся из стороны в сторону.
我的新住所,在这里我可以安静地坐着,喝点东西,然后看着海浪翻滚涌入,把我卷入死亡。
Новым пристанищем, где я смогу тихонько сидеть, пить и умирать, глядя на набегающие волны.
“真的吗?”他好奇地坐起身子。“好的,我很期待!”他冲你举起了杯子。
«Вот как? — он с любопытством выпрямляет спину. — Что ж, жду с нетерпением!» — и салютует тебе стаканом.
一排马克杯安静地坐在架子上。每只上面都描画了一幅人像:一个黑皮肤的女人微笑着,周围环绕着神秘的符号;一个宽肩的男人在铲土豆,如此之类的。
На полке стоит несколько кружек. На каждой из них изображен человек: темнокожая женщина ухмыляется в окружении таинственных символов, широкоплечий мужчина копает картошку...
老妇人沉默地坐着,把双手伸到水桶里。水滴从边缘溅了出来。她拧动一块破布,慢慢说道:“是啊,我把房间让给了那个叫露比的姑娘……”
Пожилая женщина сидит молча. Ее руки погружены в воду, которая плещется о края таза. Она отжимает какую-то тряпку и медленно произносит: «Да, я отдала комнату этой девочке, Руби...»
汽車孤独地坐在冰面上,看起来很是悲伤。
Бедная мотокарета совсем одна посреди льда.
“我是艾弗拉特,艾弗拉特·克莱尔,马丁内斯装卸工会的会长。”男人放松地坐在椅子里,继续说道。
«Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю профсоюз дебардёров Мартинеза». Он расслабляется, поудобнее устраивается в кресле и продолжает:
没人听到你的低语。在你背后,逃兵沮丧地坐在火堆旁,对周围的一切浑然不觉。
Твоего шепота никто не слышит. Бродяга за спиной угрюмо сидит у кострища, не видя ничего вокруг.
海浪拍打着船身,女人沉默的微笑着。在你的手中,塑料袋下面——是一本写着∗维斯珀共和国∗的浅蓝色护照。纹章上有一头狮子,一只鸵鸟,正笔直地坐着。
Женщина молча улыбается, волны бьются о борт яхты. Ты держишь в руках голубой паспорт, обернутый в полиэтиленовый пакет. На паспорте написано: «республика веспер». На государственном гербе изображены сидящие лев и страус.
有人习惯性地坐在收音机旁边。
Похоже, кто-то привык отдыхать здесь, слушая радио.
在这里永无止尽地坐下去,才是自杀。
Бесконечно сидеть здесь это самоубийство.
他说着就挪到了下一个位子上, 睡鼠跟着挪了, 三月兔挪到了睡鼠的位子上, 爱丽丝很不情愿地坐到了三月兔的位子上。
Он тут же пересел на соседний стул; Соня села на его место. Заяц – на место Сони, а Алиса – без особой охоты – пересела на стул Зайца.
他们三三两两地坐在修剪平整的草坪上。
They sat in twos and threes on the trim barbered lawn.
孩子们精力过于旺盛,无法安静地坐着
The children were too full of beans to sit still.
他笔直地坐着。
He sat bolt upright.
无所事事地坐在那里太无聊了。
Сидеть там без дела очень скучно.
农舍孤零零地坐落在田间。
The farmhouse stands by itself in the fields.
我们是些年轻人,都谦恭地坐在后面,始终不敢发言。
Being youngsters, we sat modestly at the back, never daring to speak.
有时我真不相信祖母经去世。只要我闭上眼睛,就会看她活生生地坐在一把扶椅上,眼镜挂在鼻梁上,手里织着毛线衣。
I can’t believe, sometimes, that granny is dead. If I close my eyes I can just see her knitting away in that armchair as large as life, with her specs half-way down her nose.
他静静地坐在黑暗中。
He was sitting silently in the dark.
女王威严地坐在王座上。
The queen was seated on the throne in all her majesty.
她惊恐万状,一动不动地坐着。
Она, перепуганная, неподвижно сидит.
该宅邸高高地坐落于太平洋的一个海角上。
The mansion was on a promontory, high over the Pacific.
她在树底下静静地坐着。
She sat very still under the tree.
小女孩一动不动地坐在椅子上看电视。
Девочка неподвижно сидит на стуле и смотрит телевизор.
我因为嫉妒,愤怒和痛苦而疯狂,如果她不再爱我,那么就让死亡陪伴她和她的情人吧。所以在送他们俩到深渊去后,我平静地坐在这里冷眼看着他们消失。
Мной завладели демоны зависти, гнева и страдания. Я решил, что если она меня не любит, то не должна достаться никому, кроме смерти. И поэтому я, холодный и спокойный, просто сидел здесь, пока они погружались на дно.
哦,走来走去,城市中的年轻人!他们喧嚣而忙碌,而我只能冷清地坐着看着他们。
О, эта городская молодежь! Она бродит туда-сюда, они суетятся и бегают, а я сижу неподвижно и смотрю на все это.
他尴尬地坐立不安。
Он неловко мнется.
她放开你,费力地坐回自己的椅子,嘴里发出哼哼声。
Она отпускает вас. И со стоном усаживается обратно в кресло.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск