地下大厅的深处
_
В недрах Глубинных чертогов
примеры:
在东北方的地下大厅深处,有一个名叫恐怖博士的科学怪人,他正在秘密策划一项与他的名字相符的行动。
В недрах Глубинных чертогов на северо-востоке сумасшедший ученый по имени доктор Ужас творит всякие бесчинства, вполне соответствующие его имени.
卡拉赞地下蜿蜒的洞窟深处有座早已被人遗忘的大厅。根据我们的恶魔朋友提供的信息,我相信它的女主人就盘踞在那里。
В расположенной под Каражаном сети пещер есть давным-давно заброшенный зал. Если наш приятель-демон не лжет, именно там и обосновалась его госпожа.
沃匹尔大师是此书的主人,这个难以对付的家伙就躲在奥金顿暗影迷宫的大厅深处。去吧,无论如何也要把魔语辞典完好无损地给抢回来。
Найди великого мастера Ворпила, что скрывается в залах Темного лабиринта в Аукиндоне. Добудь эту книгу любыми средствами.
你好,大祭司。代言人刚才告诉我们,地下深处艾泽拉斯的核心传来了一种呼唤。
Приветствую, <верховный жрец/верховная жрица>. Вестник только что поведал нам, что услышал какой-то зов, идущий из самых глубин Азерота.
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
根据民话,导致天遒谷毁灭的「龙灾」发生后,岩龙蜥与古岩龙蜥的王者被禁锢在大地深处,而它们则在地壳之下休眠,等待着复起的时机…
В народе ходит слух, что когда Ужас бури разрушил долину Тяньцю, геовишапы и вождь древних геовишапов затаились под землёй, и там они впали в спячку, ожидая подходящего момента, чтобы явить себя свету вновь...
这样就能阻止穴居人从大地深处蜂拥而出。如果你能把他们的首领布鲁戈也干掉的话,梅卡托克对付起剩下的穴居人来也会方便许多。祝你好运,<name>。
Это лишит троггов возможности выбираться на поверхность из глубоких частей пещеры. А если ты победишь предводителя троггов, который называет себя боссом Бруггором, Меггакруту будет легче разобраться с оставшимися. Удачи, <имя>.
大灾变把霜鬃巨魔要塞地下深处的洞穴撕开了一个口子,让穴居人从他们的窝点里蜂拥而出。他们成功地取代了曾经居住在这里的巨魔,如果我们不付诸行动的话,他们也会把我们赶出去的。
Из-за катаклизма разверзлись пещеры под фортом Мерзлогривов, и трогги хлынули из своих логовищ. Они вынудили мигрировать троллей, которые всегда жили в этих местах, и они выживут отсюда и нас, если мы будем бездействовать.
пословный:
地下大厅 | 的 | 深处 | |
глубь, глубина; глубинный, глубокий
|