在境外
zài jìngwài
за рубежом, за бугром
в русских словах:
примеры:
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
纳税人:请允许我提醒您,设计项目是公司承接并在境外完成的,我们在境内没有取得任何收入。
Taxpayer: forgive me to remind you that the design draft has been completed in Japan, and my group has no business income in china.
外在的环境
внешняя среда
你说我们会在联邦境外掠夺,这些人根本不是我们的威胁。
Ты же сказал, что мы будем работать за пределами Содружества! Эти люди нам даже не угрожают!
你的军队不应该在苏格兰边境外耀武扬威。赶紧把他们撤走。
Ваши войска устроили парад на границах Шотландии. Я советую их убрать.
根据新出台的规定, 境外机构在北京设立分支、代表机构的,可以在北京购买自用商品房
В соответствии с новым постановлением иностранные организации, учреждающие в Пекине отделения или представительства, могут приобретать в столице в личное пользование рыночное жилое имущество
在境内与愚人众发生些小冲突,是不会引发什么严肃的外交问题的,这点请放心。
Не волнуйтесь. Если мы в пределах собственных границ зададим Фатуи небольшую взбучку, дипломатического кризиса не случится.
所以呢,义、义勇兵在外面……在联邦境内做了点事情。你问我他们做了什么?那个,我、我会说的。
Ну, значит... э-э... в Содружестве... еще есть минитмены... и они занимаются всякими разными делами. "Какими делами?" спросите вы. Ну... я... я вам расскажу.
那些骑士…克雷斯普、杜拉克、拉阔司和佩拉佩兰,他们的任务是把我赶走、丢在公国边境外头。
Эти... Хм, рыцари - Креспи, Дю Лак, де ла Круа и Пейрак-Пейран - получили задание вывезти меня и бросить за границами княжества.
当初,我本人在外域几乎走投无路,处境十分艰难,于是我就将卡拉赞的钥匙分成三个部分藏了起来。
Видишь ли, когда стало ясно, что мне придется тут задержаться, я разломил ключ на три фрагмента.
维尔布·米利司·爱普斯瓦,本名法兰兹·吉乐特,化名“尼可拉斯”,代表外国政府在境内从事间谍活动,被判有罪并处以绞刑。
Вильбур аэп Миллис Эпсивар, урожденный Франц Гиллерт, по прозвищу Миклаш признан виновным в шпионаже в пользу иностранных государств и приговорен к казни через повешение.
пословный:
在 | 境外 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |