在城市的附近
_
вблизи города
примеры:
在城市附近
вблизи от города
在城市附近建成了一座水库
вблизи города построено водохранилище
[前]
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
над надо
他就住在地精港口城市棘齿城附近。在你到达之前,我会通知他你要过去的。
Он проживает в гоблинском порту Кабестане. Я извещу его о том, что ты появишься.
这么说你正在寻找某个祭坛喽?好吧,虽然我不像我老爸那样是个研究巨魔遗迹的专家,但我对你正在寻找的岛屿也略知一二,在岛的附近有一座沉没在水底的巨魔城市,我想你应该到那里去碰碰运气。
Значит, ты ищешь какой-то алтарь? Я не так хорошо разбираюсь в развалинах, как мой отец, но мне приходилось слышать о затонувшем городе троллей рядом с островом, про который ты <спрашивал/спрашивала>. Посмотри там.
红卫人是落锤省的原住民,他们的城市座落在广阔的阿利克尔沙漠附近。
Редгарды - исконные жители Хаммерфелла. Их города стоят на границе великой пустыни Аликр.
是的,是的。是个古老的废弃城市。锻莫建造的——就是那些矮人。那就在附近,但我宁愿离那里远一点。大家都说它很危险。
Да-да. Это древний разрушенный город. Его двемеры построили. Гномы. Он недалеко отсюда, но я бы держалась от него подальше. Говорят, что там очень опасно.
我讨厌潜伏在矮人城市附近。那看起来就像他们的鬼魂在监视我们。
Не люблю я шататься вокруг двемерских городов. Кажется, что оттуда смотрят призраки.
是的,是的。是个古老的废弃城市。锻莫建造的,就是那些锻莫。那就在附近,但我宁愿离那里远一点。大家都说它很危险。
Да-да. Это древний разрушенный город. Его двемеры построили. Гномы. Он недалеко отсюда, но я бы держалась от него подальше. Говорят, что там очень опасно.
蝠翼魔||出没地点: 蝠翼魔是低级的吸血鬼,通常在人烟稀少的城市区狩猎;它们也可以在墓园附近或野外被发现。免疫: 它们不会害怕,并对震晕与麻痹攻击免疫。敏感性: 对银与吸血鬼油敏感。战术: 它们从空中向牺牲者俯冲,尝试让牺牲者陷入茫然并吸他们的血。 炼金术: 恶臭淋巴液与翼膜 一般人相信蝠翼魔是死去的异教徒变成的,他们成了吸血鬼并由坟墓跑出来。成为吸血鬼之后,它们会咬沈睡的人们并吸血。根据农民说法,被蝠翼魔咬了就会变成蝠翼魔。这明显是无稽之谈。
Фледер||Среда обитания: фледеры - низшие вампиры, которые чаще всего охотятся в городских трущобах, у кладбищ или за пределами людских поселений. Иммунитет: это бесстрашные создания, обладающие иммунитетом к оглушению.Как уничтожить: фледеры восприимчивы к серебру и маслу от вампиров.Тактика: они нападают на свою жертву с воздуха и стараются ошеломить ее, чтобы высосать кровь.Алхимия: лимфа чудовища и мембрана крыльев. В народе говорят, что фледеры - умершие безбожники, после похорон ставшие вампирами и вышедшие из своих могил. Также считается, что фледеры предпочитают нападать на людей во сне и сосать их кровь. А среди кметов очень распространено поверье, что каждый, кого укусил фледер, сам становится вампиром. Совершенно очевидно, что подобное заявление является абсурдным.
附近的城市
neighbouring towns; adjacent towns
红卫人是落锤的原住民。他们的城市位于广袤的阿利克尔沙漠附近。
Редгарды - исконные жители Хаммерфелла. Их города стоят на границе великой пустыни Аликр.
这附近有兽人的城市。不怕跟你说,我们本该多年前就让他们滚蛋。
Тут неподалеку орочий городок. Строго между нами, надо было их перешлепать сто лет назад, а мы все терпим...
如果我刚才说的故事引起了你的兴趣,那么就去找城市西门附近的科尔丹吧。
Если тебе это интересно, поговори с Кельдраном. Его лачуга стоит у западного входа в город.
她说她住在独孤城附近的城堡。
Она говорит, что живет в замке около Солитьюда.
最近,这种荒野上的怪物正在靠近城市。
Эти дикие монстры подобрались слишком близко к городу.
就在城堡边缘的附近,出发吧。
Это на той стороне замка. Вперед.
这不会很冒险吗?待在城堡附近?
Не слишком ли рискованно оставаться в замке?
附近有一个纳迦肆虐的城市,到那里去消灭纳迦并带回他们的护甲,然后我会让你看个明白。
Город, что находится поблизости, буквально кишит нагами. Убей их и принеси мне добытые доспехи – посмотрим, что у нас получится.
听说你上周在独孤城附近碰上了点麻烦。
Говорят, у тебя возникли проблемы под Солитьюдом на той неделе.
她说自己是住在靠近独孤城附近的城堡里。
Она говорит, что живет в замке около Солитьюда.
继续逗留在城堡附近,不会很危险吗?
Не слишком ли рискованно оставаться в замке?
听说你上星期在独孤城附近碰上了点麻烦。
Говорят, у тебя возникли проблемы под Солитьюдом на той неделе.
很遗憾,不尽然。城市附近的河流遭受废弃物污染,大森林遭到毫无限制地砍伐,曾经繁盛的动物也逐渐绝迹。
Увы, не все. Реки около больших городов отравлены отходами. Люди вырубают древние леса. Животные, которые еще несколько десятков лет назад водились здесь в изобилии, вымирают.
我不知道她是谁。她只说她住在独孤城附近的城堡。
Я не знаю, кто она такая. Она говорит, что живет в замке около Солитьюда.
我想最近在沼泽发生的事情把怪物驱赶到城市里面了。
Скорее всего, недавние события на болотах перепугали чудовищ, и заставили их податься в город.
我在风舵城附近的山里发现了波耶西亚圣坛。
Мне удалось найти святилище Боэтии в горах близ Виндхельма.
我在风舵城附近的山里发现了波耶西亚祭坛。
Мне удалось найти святилище Боэтии в горах близ Виндхельма.
我不知道她是谁。她说自己是住在靠近独孤城附近的城堡里。
Я не знаю, кто она такая. Она говорит, что живет в замке около Солитьюда.
如果你希望把东西卖个好价钱的话,我在市场附近开了家典当小虾。
Если хочешь что-нибудь продать за хорошую цену, приходи ко мне в Заложенную креветку, рядом с рынком.
最近又有深渊教团的法师,在蒙德城附近鬼鬼祟祟地出没。
Недалеко от города заметили одного мага Бездны.
在独孤城附近的小岛。希望可以找到一艘船带我们过去。
Он на острове около Солитьюда. Надеюсь, мы найдем лодку, чтобы туда добраться.
我收到风声说有一名白银之手的干部在白漫城附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Вайтрану.
我还一件事情不了解。我知道你使用某种方法在城镇附近自由活动…
Меня волнует только одно. Я знаю, что ты спокойно ходишь по городу...
学院正好在附近的萨瑟尔城的废墟里进行着挖掘,一次极好的学习机会。
Коллегия проводит интересные раскопки в руинах Саартала неподалеку. Это великолепная возможность для обучения.
这就是为什么我兄弟和我开了家打猎用具店:酩酊猎手。就在城门附近。
Поэтому мы с братом открыли тут лавку с охотничьими припасами. Пьяный охотник называется, возле главных ворот.
这就是为什么我兄弟和我开了家打猎用具店。店名叫醉猎户,就在城门附近。
Поэтому мы с братом открыли тут лавку с охотничьими припасами. Пьяный охотник называется, возле главных ворот.
我寻获一本书,里面提到有一个波耶西亚的教团在风舵城附近的山上。
Мне попалась книга, в которой говорится о святилище Боэтии в горах близ Виндхельма.
虽然就在蒙德城附近,但这里生态原始,是一个自然法则至上的地方。
Несмотря на близость города, это место почти не тронуто цивилизацией. Здесь царят законы природы.
学院正好在附近的萨瑟尔城的废墟里进行挖掘工作,一次极好的学习机会。
Коллегия проводит интересные раскопки в руинах Саартала неподалеку. Это великолепная возможность для обучения.
要前往格罗姆高,可以在奥格瑞玛的东部飞艇塔或幽暗城附近的飞艇塔上搭乘飞艇。
Для того чтобы добраться до лагеря, можно воспользоваться дирижаблем, отправляющимся с восточной башни Оргриммара, или еще одним, отбывающим из окрестностей Подгорода.
「小王子」应该就在城里的商业区和居民区附近,是一只纯黑色的猫哦。
Принц, должно быть, бегает где-то в районе рыночной площади. Он - черный котик.
曾经是,但再也不是了。我在风舵城附近的一场战斗中受了伤。都是几年前的事情了。
Когда-то был, да весь вышел. Меня ранили в стычке неподалеку от Виндхельма. Это уже сколько лет тому назад было...
好在很早之前我就侦察到了动向,丘丘人的聚落不自然地向蒙德城附近迁移。
Я уже давно заметила, что хиличурлы собираются в группы и разбивают новые лагери вблизи от города.
曾经是,但再也不是了。我在风舵城附近的遭遇战中受了伤——这已经是好几年前的事情了。
Когда-то был, да весь вышел. Меня ранили в стычке неподалеку от Виндхельма. Это уже сколько лет тому назад было...
奇怪,先前来攻击蒙德城的大部队都已经被击退了,为什么它们还在蒙德城附近游荡?
Странно... Мы ведь уже отбили самое крупное наступление на Мондштадт, почему же они продолжают бродить прямо у стен города?
伊利达雷的考瓦斯·血棘正独自在城市街道中巡逻,想找出最近几次袭击的幕后主使。
Корвас Кровавый Шип, одна из иллидари, по своей инициативе занялась патрулированием улиц, чтобы выяснить, кто стоит за недавними атаками.
靠你们咯,「小王子」应该就在城里的商业区和居民区附近,是一只纯黑色的猫哦。
Спасибо! Принц скорее всего где-то в районе рыночной площади.
这场战斗由地面指挥官库普指挥。伊米海姆位于冰冠冰川的中心,库普的部队就驻扎在城市东面,靠近冰川的边缘的地方。
Осадой командует военачальник Куп. Сам город находится в центре Ледяной Короны. Войска Купа стоят на краю ледника, к северу от города.
看起来是从东南方向的裂谷城附近的杰拉尔山开始的。照这个规律,下一个应该在凯娜之林附近。
Пробуждение катится с юго-востока, начинаясь близ Рифтена, в Джерольских горах. Следующим должен стать курган в Роще Кин, если ничего не изменится.
我父亲告诉我说他是从一艘在独孤城附近海岸沉没的船只残骸中找到我的,当时我还是个婴儿。
Мой отец рассказывал, что нашел меня еще младенцем на месте кораблекрушения около Солитьюда.
比如那位可靠的霍夫曼先生,如果他听说有盗宝团在蒙德城附近出没,一定会第一时间报告骑士团。
Взять, например, исполнительного старину Хоффмана. Если он услышит, что у Мондштадта объявились Похитители сокровищ, то тут же поднимет на уши весь орден.
我要你去搜索一下附近的建筑,寻找生还者,确保他们能够及时逃跑。你一定要说服他们,不要继续留在城里。
Нужно обойти дома поблизости в поисках выживших. Помоги им бежать, пока их не обнаружили. Убеди в том, что оставаться бессмысленно.
пословный:
在城 | 城市 | 的 | 附近 |
город (в противоположность деревне); городской
|
1) окрестности, окрестный
2) вблизи, поблизости; близлежащий
|