在人群中挤..
пословный перевод
在人群中挤 | .. | ||
в примерах:
他用肩膀在人群中挤过去。
Работая плечами, он пробирался сквозь толпу.
他在人群中挤出了一条通道。
He forced a passage through the crowd.
在人群中挤…
стиснуть кого в толпе, мять в толпе
把我挤在人群中
меня затёрли в толпе
在人群中使劲挤…
сплющить кого в толпе
一个妇女在人群中被挤伤了
Женщину затолкали в толпе
他从人群中挤过。
He jostled his way through a crowd.
把…从人群中挤出
вытеснить кого из толпы
由人群中挤过去
пробираться сквозь толпу
从人群中挤过去
пробиться сквозь толпу
他从人群中挤过去。
He pushed his way through the mob.
我们用力从人群中挤过去。
We plowed our way through the crowd.
挤在人群里
толкаться в толпе
他从人群中挤到了宽敞的地方
Он протолкался из толпы на простор
正在挤进人群
Пробираемся сквозь толпу...
一群人挤在门口
Кучка народа жалась у двери
人群挤在入口处
Толпа сплотилась у входа
他说得对。我不能带着一颗会说话的头颅在拥挤的人群中走来走去。
Он прав. Не стоит разгуливать с говорящей головой посреди людной ярмарки.
他被挤在人群里了
Его зажали в толпе
人群紧紧地挤在一起
Толпа тесно сжалась
人群挤在胜利者周围。
The crowd surrounded the victor.
在人群里把他挤得够呛。
В толпе на него сильно наперли.
在人群里,把他挤得厉害
в толпе его сильно помяли
他说得对,你要知道。我们不能带着一颗会说话的头颅在拥挤的人群中走来走去。
Знаешь, он прав. Не стоит разгуливать с говорящей головой посреди людной ярмарки.
在人群中乱钻
шнырять в толпе
在人群中看到…
заприметить кого в толпе
消失在人群中
затеряться в толпе
在人群中曲折穿行
пробираться в толпе
他们已消失在人群中。
They had vanished in the crowd.
在人群中识别出一个人
distinguish a person in a crowd
他在人群中曲折穿行。
He twisted his way through the crowd.
在人群中未注意到的面孔
An undistinguished face in the crowd.
在人群中咱们可别走散了。
Let’s stick together in the crowd.
他在人群中找到了他的朋友。
He sought out his friend in the crowd.
你怎么在人群中发现我的呢?
и как это ты меня усмотрел в толпе?
她在人群中认出了她的朋友。
She spotted her friend in the crowd.
小孩在人群中和父母失散了
в толпе ребёнок отбился от родителей
我现在明白我不可能在人群中生活。
Теперь я знаю, что не могу жить среди людей.
他的高大身材使他在人群中很显眼。
His height makes him stand out in the crowd.
<大师的声音在喧闹的人群中响起。>
<Голос великого мастера перекрывает шум толпы.>
因为我已经明白我不可能在人群中生活。
Теперь я знаю, что не могу жить среди людей.
简伸长脖子张望,在人群中找她的母亲。
Jane craned her neck to look for her mother in the crowd.
曝露在受感染的人群中会使神经因累积。
Нейродины накапливаются во время контактов с зараженными.
人群中有越来越多密告者。皇家首席间谍在做事。
В толпе полно информаторов. Королевский мастер шпионажа знает свое дело.
他们混在人群中,想让追捕他们的人再也找不着。
They intermingled with the crowd in the hope that their pursuers would lose sight of them.
你感到疑惑,就像在人群中与母亲失散的小孩。
Ты чувствуешь себя неуверенно — как ребенок, потерявший мать в толпе.